Paroles et traduction Rikard Bizzi feat. Timbuktu & Eye-N-I - Kärlek, funk & solidaritet
Satt
på
pendeln
en
dag,
cirka
kvart
i
sex,
Однажды
сидел
на
маятнике,
примерно
без
четверти
шесть,
Rusningstid
och
paranoia
var
i
full
effekt.
Час
пик
и
паранойя
были
в
полном
разгаре.
Bytte
sura
blickar
med
en
& annan
resenär,
med
ryggsäcken
bredvid
- så
ingen
kunde
sitta
där.
Huh!
Обменялись
кислыми
взглядами
с
одним
и
другим
путешественником,
рядом
с
которым
лежал
рюкзак
- так
что
никто
не
мог
там
сидеть.
Ха!
Ensam
och
arg
i
min
privata
sfär,
nånstans
i
Årsta-trakten
gick
det
på
en
pensionär.
Одинокий
и
злой
в
моей
личной
сфере,
где-то
в
районе
Орста
жил
пенсионер.
"Fan",
tänkte
jag.
"Va
fan
skulle
hon
skulle
hon
komma
och
störa",
hon
var
gammal
och
skruttig,
så
va
fan
ska
man
göra.
"Черт",
- подумал
я.
"Что,
черт
возьми,
она
будет
делать,
она
придет
и
побеспокоит",
она
была
старой
и
капризной,
так
что,
черт
возьми,
тебе
следует
делать.
Flyttade
ryggsäcken
med
en
suck
- fett
lack.
Переложил
рюкзак
с
помощью
жирного
лака.
Hon
satte
sig
ner,
log
brett
och
sa
"TACK!"
Она
села,
широко
улыбнулась
и
сказала:
"Спасибо
вам!"
Hon
var
skrynklig
som
ett
russin
säkert
över
90
bast,
hon
sken
som
en
sol,
vilket
gjorde
mig
paff.
Она
была
сморщенной,
как
изюминка,
наверняка
старше
90
лет,
она
сияла,
как
солнце,
и
это
заставило
меня
поежиться.
Pendeltågsvagnen
var
sunkig
och
varm
men
hon
log
hela
vägen
till
Södertäljehamn
och
det
smitta
av
sig,
för
vid
slutstation,
var
hon
inte
längre
den
enda
som
log
och
då
slog
det
mig,
att
vi
alla
hör
ihop
som
en
arm
och
en
hand
och
ben
och
en
fot,
В
вагоне
пригородного
поезда
было
душно
и
тепло,
но
она
улыбалась
всю
дорогу
до
Седертальехамна,
и
это
распространялось,
потому
что
на
конечной
станции
она
была
уже
не
единственной,
кто
улыбался,
и
тогда
меня
осенило,
что
мы
все
принадлежим
друг
другу,
как
рука,
предплечье,
ноги
и
ступня,
Och
ifrån
den
dagen
blev
det
min
angelägenhet
att
sprida;
И
с
того
дня
моим
делом
стало
распространять;
Kärlek,
Funk
och
So-Lo-Dari-Tet
Любовь,
фанк
и
Со-Ло-Дари-Тет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Michael Diakite, Rikard Giuseppe Bizzi, Henrik Jan Blomqvist
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.