В
руке
револьвер,
я
не
смог
начать
заново
(Заново)
Revolver
in
der
Hand,
ich
konnte
nicht
neu
anfangen
(neu
anfangen)
Не
уязвим,
но
по-прежнему
раненный
(Раненный)
Unverwundbar,
aber
immer
noch
verwundet
(verletzt)
Над
рекой
прорывается
зарево
(Зарево)
Über
dem
Fluss
bricht
das
Morgenrot
durch
(Morgenrot)
Клятвы
в
любви,
может
хватит
обманывать?
(Хватит)
Liebesschwüre,
vielleicht
reicht
es
mit
dem
Betrügen?
(reicht)
Холодный
пот
льется
тебе
на
плечи
Kalter
Schweiß
rinnt
dir
über
die
Schultern
Так
много
рискую,
я
же
не
вечен
(Не
вечен)
Ich
riskiere
so
viel,
ich
bin
ja
nicht
unsterblich
(nicht
unsterblich)
Мой
дом
без
ветра,
но
в
нем
тухнут
свечи
Mein
Haus
ist
windstill,
aber
darin
verlöschen
die
Kerzen
Я
вижу
улыбки
людей
в
зеркалах
(В
зеркалах)
Ich
sehe
das
Lächeln
der
Leute
in
den
Spiegeln
(in
den
Spiegeln)
Она
кричит:
"Ты
спятил"
(Ты
спятил)
Sie
schreit:
"Du
bist
verrückt"
(Du
bist
verrückt)
Меня
накрывает
какой-то
портвейн
Mich
überkommt
irgendein
Portwein
И
может
быть
хватит
Und
vielleicht
reicht
es
Но
я
слышу
о
себе
в
склоках
блядей
Aber
ich
höre
über
mich
im
Gerede
von
Schlampen
Монстры
под
моей
кроватью
(Кроватью)
Monster
unter
meinem
Bett
(Bett)
Я
смотрю
на
пары
у
аллей
Ich
schaue
auf
die
Paare
in
den
Alleen
На
моей
стене
следы
когтей
An
meiner
Wand
sind
Kratzspuren
И
мне
больше
не
мил
этот
праздник
Und
dieses
Fest
ist
mir
nicht
mehr
lieb
Кровь
стекает
по
лицу,
Ван
Гог
Blut
rinnt
über
mein
Gesicht,
Van
Gogh
Образ
в
зеркале
изранен
и
убог
Das
Bild
im
Spiegel
ist
zerschunden
und
armselig
Я
так
близок
нажать
на
курок
Ich
bin
so
nah
dran,
den
Abzug
zu
drücken
Моя
чаша
жизни
плавится
(Плавится)
Mein
Lebenskelch
schmilzt
(schmilzt)
Кровь
стекает
по
лицу,
Ван
Гог
Blut
rinnt
über
mein
Gesicht,
Van
Gogh
Образ
в
зеркале
изранен
и
убог
Das
Bild
im
Spiegel
ist
zerschunden
und
armselig
Я
так
близок
нажать
на
курок
Ich
bin
so
nah
dran,
den
Abzug
zu
drücken
Моя
чаша
жизни
плавится
(Плавится)
Mein
Lebenskelch
schmilzt
(schmilzt)
Я
не
вижу
тебя,
это
все
катаракта
Ich
sehe
dich
nicht,
das
ist
alles
grauer
Star
Мой
разум
мутнеет,
как
будто
он
склянка
Mein
Verstand
trübt
sich,
als
wäre
er
ein
Fläschchen
Белый,
как
Punk
Weiß
wie
Punk
Сука
знает
мой
crunk
Die
Schlampe
kennt
meinen
Crunk
Пересвет
на
глазах
Überbelichtung
in
den
Augen
В
голове
бардак
Chaos
im
Kopf
Мощный
как
мустанг
Stark
wie
ein
Mustang
Твои
палки
в
колесах
мне
совсем
не
преграда
Deine
Stöcke
in
meinen
Rädern
sind
mir
kein
Hindernis
Мой
стиль
вездесущь,
как
торнадо
Mein
Stil
ist
allgegenwärtig
wie
ein
Tornado
Чтобы
сиять,
не
нужна
Прада,
я
Луи
Um
zu
glänzen,
braucht
man
kein
Prada,
ich
bin
Louis
Да,
ты
рулевой,
но
ты
вряд-ли
рулишь
Ja,
du
bist
am
Steuer,
aber
du
lenkst
kaum
Я
также
могу
много
говорить,
но
ничего
не
делать
Ich
kann
auch
viel
reden,
aber
nichts
tun
Я
также
могу
много
говорить,
но
ничего
не
делать
Ich
kann
auch
viel
reden,
aber
nichts
tun
Но
каков
смысл,
а?
Aber
was
ist
der
Sinn,
hä?
Кровь
стекает
по
лицу,
Ван
Гог
Blut
rinnt
über
mein
Gesicht,
Van
Gogh
Образ
в
зеркале
изранен
и
убог
Das
Bild
im
Spiegel
ist
zerschunden
und
armselig
Я
так
близок
нажать
на
курок
Ich
bin
so
nah
dran,
den
Abzug
zu
drücken
Моя
чаша
жизни
плавится
(Плавится)
Mein
Lebenskelch
schmilzt
(schmilzt)
Кровь
стекает
по
лицу,
Ван
Гог
Blut
rinnt
über
mein
Gesicht,
Van
Gogh
Образ
в
зеркале
изранен
и
убог
Das
Bild
im
Spiegel
ist
zerschunden
und
armselig
Я
так
близок
нажать
на
курок
Ich
bin
so
nah
dran,
den
Abzug
zu
drücken
Моя
чаша
жизни
плавится
(Плавится)
Mein
Lebenskelch
schmilzt
(schmilzt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): балакин станислав андреевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.