Rill - 箭在弦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rill - 箭在弦




箭在弦
Sword at the String
箭在弦
Sword at the string
合音:Y闪闪 漂云
Chorus: Y閃閃 漂云
后期:赵泓绅
Post-production: Zhao Hongshen
一路苍茫几多花香回首已踉跄
Along the desolate path, where flowers once bloomed
远方的高墙还挂着英雄的铠甲
The tall walls in the distance still bear the armor of heroes
漠漠烽烟缭绕看冷月斜照
Through smoky battles, under the cold moonlight
走笔素宣复满帘暮色堤岸
My brush dances on plain paper, filling the frame with the dusk as the riverbank
韶华流转蝶翼蹁跹一曲江南恋
Youth flows like a butterfly's dance
漫漫残阳血是谁在刻画着思念
Amidst the fading sunset, who paints the canvas of longing?
驰隙繁华春梦何苦再留恋
Why linger in the dream of fading vanity?
山崖之巅人面桃花凝成雪
At the peak of the mountain cliff, peach blossoms bloom like snow
箭在弦 弦下夙了谁的愿
Sword at the string, under whose wish is it drawn?
春不见 尘世纷乱何时歇
Spring unknown, when will the chaos of the world cease?
箭在弦 一触即发为正邪
Sword at the string, at the touch of a spark for justice or evil
舒云卷 落叶纷飞天涯远
Clouds gather, leaves fall, a distant path






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.