Rim Banna - The Night Has Fallen Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rim Banna - The Night Has Fallen Down




أمسى المسا يا غريب
Прикоснись Ко Мне, Незнакомец.
وتقَفَّلَت الأبواب
Я запер дверь.
صار الغريب يِلْتِجي
Незнакомец превратился в елтье.
من باب لباب
От двери к двери
أمسى المسا يا غريب
Прикоснись Ко Мне, Незнакомец.
وتفتّحت الجراح
Раны открылись.
يا عين لا تِدمعي
Глаз, не плачь.
عاللّي جفاني وراح
Али джафани и рахх
سافر وخدني معك
Путешествуй и возьми меня с собой.
بَفطر على دُقَّه
С грибом в такт.
بصبر على الجوع
Терпеливо на голоде
ما بَصبُر على الفُرقة
Что терпеливо играет на оркестре
سافر وخدني معك
Путешествуй и возьми меня с собой.
بَفطر على دُقَّه
С грибом в такт.
بصبر على الجوع
Терпеливо на голоде
ما بَصبُر على الفُرقة
Что терпеливо играет на оркестре
والصبر أخدته معي
И я забрал с собой терпение.
خبّيته بعيوني
Своими глазами.
عفراق أهلي يا يمّا
Афрак Ахли, Яма.
بالله لا تلوموني
Ради Бога, не вини меня.
والصبر أخدته معي
Писатель.
خبّيته بعيوني
Запишите сноски.
عفراق أهلي يا يمّا
Мир в стране!
بالله لا تلوموني
Мы любим ее.
يا كاتب الورقة وأكتب حواشيها
Писатель.
سلّم على البلد يلي حبابنا فيها
Пиши и диктуй.
يا كاتب الورقة أكتب وملّيها
Он передал их монастырю.
وسلّم على الديره اللي حبابنا فيها
Кого мы любили.
سافر وخدني معك
Путешествуй и возьми меня с собой.
بَفطر على دُقَّه
С грибом в такт.
بصبر على الجوع
Терпеливо на голоде
ما بَصبُر على الفُرقه
Какое терпение для группы
سافر وخدني معك
Путешествуй и возьми меня с собой.
بَفطر على دُقَّه
С грибом в такт.
بصبر على الجوع
Терпеливо на голоде
ما بَصبُر على الفُرقة
Что терпеливо играет на оркестре
جمّال خدني معك
Джамал взял меня с собой.
والله البُعُد حُرقه
И Божье измерение сожгло его.
بصبُر على الجور
Терпеливо на несправедливость
ما بَصبُر على الفُرقه
Какое терпение для группы
جمّال خدني معك
Джамал взял меня с собой.
والله البُعُد حُرقه
И Божье измерение сожгло его.
بصبُر على الجور
Терпеливо на несправедливость
ما بَصبُر على الفُرقه
Какое терпение для группы
أمسى المسا يا غريب
Прикоснись Ко Мне, Незнакомец.





Writer(s): Rim Banna, Leonid Alexeienko, Trad.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.