Paroles et traduction Rim'K feat. DA Uzi - Hood - Feat. Da Uzi
Hood - Feat. Da Uzi
Hood - Feat. Da Uzi
Grandir
dans
le
hood,
sur
le
trottoir,
on
a
laissé
du
blood
Growing
up
in
the
hood,
on
the
sidewalk,
we
left
blood
Grandir
dans
le
hood,
en
bas
du
bloc
à
détailler
la
foudre
Growing
up
in
the
hood,
at
the
bottom
of
the
block,
watching
the
lightning
Grandir
dans
le
hood,
sur
le
terrain
vague,
on
a
usé
nos
shoes
Growing
up
in
the
hood,
on
the
wasteland,
we
wore
out
our
shoes
Grandir
dans
le
hood,
on
devient
mauvais
pour
un
peu
de
flouse
Growing
up
in
the
hood,
we
become
bad
for
a
little
dough
Avec
les
sous,
on
a
des
rapports
intimes,
attendre
une
condi′
With
the
money,
we
have
intimate
relationships,
waiting
for
a
condition
La
mama
qui
dort
plus,
la
copine
qui
vient
plus
Mama
who
doesn't
sleep
anymore,
girlfriend
who
doesn't
come
anymore
On
s'endurcit,
la
douleur,
on
la
sent
plus,
on
meurt
pour
nos
principes
We
harden
ourselves,
the
pain,
we
don't
feel
it
anymore,
we
die
for
our
principles
J′ai
pété
les
plombs,
j'l'mets
dans
un
semi-automatique
I
lost
my
mind,
I
put
it
in
a
semi-automatic
Pour
caler
les
papiers,
il
m′faut
des
élastiques
(Des
élastiques)
To
hold
the
papers,
I
need
rubber
bands
(Rubber
bands)
J′m'occupe
de
la
logistique,
sale
temps
pour
un
flic
I
take
care
of
the
logistics,
bad
time
for
a
cop
J′mets
un
survête
à
l'arrache,
j′les
baise
au
démarrage,
j'les
finis
à
la
hache
I
put
on
a
tracksuit
in
a
hurry,
I
fuck
them
at
the
start,
I
finish
them
with
an
axe
Je
grimpe
sur
la
bécane,
putain,
vivement
qu′il
pleuve
I
climb
on
the
bike,
damn,
I
can't
wait
for
it
to
rain
Si
je
meurs,
qui
pleure
si
j'pars
dans
un
crash?
(Kobe)
If
I
die,
who
cries
if
I
go
in
a
crash?
(Kobe)
Les
séquelles
et
puis
merde
The
consequences
and
then
fuck
it
J'vais
leur
mettre
jusqu′à
la
moelle
épinière
(Fort)
I'm
gonna
put
it
in
their
spinal
cord
(Hard)
Le
hall,
c′est
devenu
les
ténèbres
The
hall
has
become
darkness
Les
mômes
font
du
boulot
de
professionnel
The
kids
do
professional
work
J'dors
les
yeux
ouverts,
j′me
ressers
un
verre,
j'peux
tous
me
les
faire
pour
pas
cher
I
sleep
with
my
eyes
open,
I
pour
myself
another
drink,
I
can
do
them
all
for
cheap
J′ai
du
nouveau
plomb,
j'ai
une
nouvelle
planque,
j′ai
de
la
Cali
dans
les
artères
I
have
new
lead,
I
have
a
new
hideout,
I
have
Cali
in
my
arteries
On
est
dans
les
affaires,
on
traîne
à
des
heures
où
y
a
que
le
four
qu'est
ouvert
We're
in
business,
we
hang
out
at
times
when
only
the
oven
is
open
Crapules
dans
le
Range
Rover,
on
attend
l'soleil
Scoundrels
in
the
Range
Rover,
we
wait
for
the
sun
Grandir
dans
le
hood,
sur
le
trottoir,
on
a
laissé
du
blood
Growing
up
in
the
hood,
on
the
sidewalk,
we
left
blood
Grandir
dans
le
hood,
en
bas
du
bloc
à
détailler
la
foudre
Growing
up
in
the
hood,
at
the
bottom
of
the
block,
watching
the
lightning
Grandir
dans
le
hood,
sur
le
terrain
vague,
on
a
usé
nos
shoes
Growing
up
in
the
hood,
on
the
wasteland,
we
wore
out
our
shoes
Grandir
dans
le
hood,
on
devient
mauvais
pour
un
peu
de
flouse
Growing
up
in
the
hood,
we
become
bad
for
a
little
dough
Dans
le
quartier
comme
un
zombie,
avec
la
paix
on
a
rompu
In
the
neighborhood
like
a
zombie,
with
peace
we
broke
up
De
Dom
Pé,
la
son-pri,
pour
nous
sauver,
y
a
qu′la
ière-pri
From
Dom
Pé,
the
sound-pri,
to
save
us,
there
is
only
the
ière-pri
Dans
le
quartier
comme
un
zombie,
avec
la
paix
on
a
rompu
In
the
neighborhood
like
a
zombie,
with
peace
we
broke
up
De
Dom
Pé,
la
son-pri,,
on
connaît
le
prix
From
Dom
Pé,
the
sound-pri,
we
know
the
price
Ma
mère
vient
des
terrains
vagues,
calée
au
bled
My
mother
comes
from
the
wastelands,
stuck
in
the
bled
J′connais
que
l'taf
au
black,
j′ai
vu
trop
d'sang,
mon
cœur
n′est
plus
blanc
I
only
know
black
work,
I've
seen
too
much
blood,
my
heart
is
no
longer
white
Dans
un
cul
d'sac
depuis
trop
longtemps
In
a
dead
end
for
too
long
Ça
débitera
d′hiver
en
été
pour
l'euro
It
will
flow
from
winter
to
summer
for
the
euro
Quand
y
a
l'papier,
y
a
du
monde
When
there's
paper,
there's
people
Billets
orange
comme
Casimir
Orange
bills
like
Casimir
Trop
d′trucs
dans
les
casiers
Too
many
things
in
the
lockers
Numéro
dix
comme
Platini,
comme
Zidane,
comme
Mbappé
Number
ten
like
Platini,
like
Zidane,
like
Mbappé
La
mort,
tu
l′auras
pas
vu
venir
Death,
you
won't
see
it
coming
Y
a
v'là
du
chocolat
comme
Willy
Wonka
There's
chocolate
like
Willy
Wonka
Électrique,
sous
flash
on
l′est
souvent
Electric,
under
flash
we
often
are
Le
respect
faut
l'avoir,
j′essaye
Respect
must
be
had,
I
try
Dehors
pour
les
sous
quand
il
caille
Outside
for
the
money
when
it's
cold
Ça
s'rafalera
pour
des
affaires
It
will
shoot
for
business
Agis,
réfléchis
pas
trop
Act,
don't
think
too
much
Parce
qu′ils
sont
chers,
les
avocats
Because
they
are
expensive,
lawyers
Sur
nos
cœurs,
y
a
des
cicatrices
On
our
hearts,
there
are
scars
Pourquoi
j'pense
à
toi
sous
vodka?
Why
do
I
think
of
you
under
vodka?
C'est
carbo
d′Sevran
à
Vitry
It's
carbo
from
Sevran
to
Vitry
J′ai
posé
mes
tripes,
pourvu
qu'ça
paye,
c′est
tout
I
put
my
guts
down,
as
long
as
it
pays,
that's
all
Les
platas
t'enlèvent
des
potos
The
platas
take
away
friends
Ça
s′tire
dans
l'dos
donc
prie
pour
moi
It
pulls
in
the
back
so
pray
for
me
J′connais
d'jà
toutes
les
conséquences
I
already
know
all
the
consequences
J'suis
serein,
j′sais
j′vais
compter
quoi
I'm
serene,
I
know
what
I'm
going
to
count
J'suis
dans
l′couloir
d'la
mort,
c′est
mon
avenue
comme
Rim'K
I'm
in
the
corridor
of
death,
it's
my
avenue
like
Rim'K
Comprends
que
j′suis
qu'un
gros
bâtard
Understand
that
I'm
just
a
big
bastard
Sevranais
comme
Djazel,
gros
Sevranais
like
Djazel,
big
Bourré
sous
gris
avec
Sou
Drunk
under
gray
with
Sou
J'les
laisse
croise
qu′on
a
un
grain
I
let
them
believe
that
we
have
a
grain
Grandir
dans
le
hood,
sur
le
trottoir,
on
a
laissé
du
blood
Growing
up
in
the
hood,
on
the
sidewalk,
we
left
blood
Grandir
dans
le
hood,
en
bas
du
bloc
à
détailler
la
foudre
Growing
up
in
the
hood,
at
the
bottom
of
the
block,
watching
the
lightning
Grandir
dans
le
hood,
sur
le
terrain
vague,
on
a
usé
nos
shoes
Growing
up
in
the
hood,
on
the
wasteland,
we
wore
out
our
shoes
Grandir
dans
le
hood,
on
devient
mauvais
pour
un
peu
de
flouse
Growing
up
in
the
hood,
we
become
bad
for
a
little
dough
Dans
le
quartier
comme
un
zombie,
avec
la
paix
on
a
rompu
In
the
neighborhood
like
a
zombie,
with
peace
we
broke
up
De
Dom
Pé,
la
son-pri,
pour
nous
sauver,
y
a
qu′la
ière-pri
From
Dom
Pé,
the
sound-pri,
to
save
us,
there
is
only
the
ière-pri
Dans
le
quartier
comme
un
zombie,
avec
la
paix
on
a
rompu
In
the
neighborhood
like
a
zombie,
with
peace
we
broke
up
De
Dom
Pé,
la
son-pri,
on
connaît
le
prix
From
Dom
Pé,
the
sound-pri,
we
know
the
price
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ADN
date de sortie
12-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.