Rim'K feat. AP - Le couloir de la mort - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rim'K feat. AP - Le couloir de la mort




Mon avenue c'est l'couloir d'la mort, Vitry
Мой проспект-это коридор смерти, Витри.
Histoire de snif ou d'fêlé qui sort les clik clik
История сниф или треснувший, который вытаскивает клик клик
Ils nous ont offert un trône: c'est une chaise électrique
Они предложили нам трон: это электрический стул
La banlieue, ils nous court-circuitent
Пригорок, они замыкают нас
Ils ont pas trouvé nécessaire d'mouiller l'éponge comme dans La Ligne verte
Они не нашли нужным намочить губку, как в зеленой линии
Autant nous fumer à coups d'cric
Так же, как мы курим домкратом
C'est la même, on veut la liberté, ça a pas d'prix
Это одно и то же, мы хотим свободы, это не имеет цены
C'est l'histoire d'une banlieue pourrie, Vitry, rapport d'force
Это история гнилого пригорода, Витри, соотношение сил
Les keufs t'mettent quatre fois plus la lampe torche
Кевсы кладут вам в четыре раза больше фонарика
Sur la gueule depuis l'histoire d'la Porsche
На морде из истории Porsche
Sur mon avenue, il s'passe des choses atroces
На моем проспекте происходят ужасные вещи
Ça crosse, ça force les serrures des XXX, c'est du sérieux chérie
Это приклад, это заставляет замки XXX, это серьезно, дорогая
On veut du Cerruti, quitter la ville en Cherokee
Мы хотим Черрути, уехать из города в Чероки
Cette routine: les odeurs d'pneus, d'shit et d'chevrotine, faut qu'on s'retire
Эта рутина: запахи шин, шит и шеврота, мы должны уйти
Trafics internationales, skonk, shit, coke, ecsta' dans les boites
Международная торговля, skonk, shit, Кокс, экстаз в коробках
Tendance à bicrave, la zik pète, même à des stars
Тенденция к bicrave, ЗИК пукает, даже к звездам
Des mecs commanditent des actes en direct d'leur cellule toute grise
Парни спонсируют живые действия из своей серой камеры
Tout pour l'biz, sans pitié: la devise, j't'invite
Все для бизнеса, без жалости: девиз, Я приглашаю тебя
Y'a des grigris mais n'empêche y'a des garde-à-v'
Есть григри, но не мешает, есть стражники.
Dring dring, commission rogatoire
Употребляю употребляю, поручения
Pour de la résine, t'es par hasard en cellule de dégrisement
За смолой ты случайно попал в камеру разлома
Mais y'a deux jours t'étais dans une banque en déguisement
Но два дня назад ты был в банке в маскировке.
On maîtrise le mensonge, songe à notre avenir, un futur, attend, on a pas l'temps
Мы овладеваем ложью, думаем о своем будущем, о будущем, ждем, у нас нет времени
Des arsenals en provenance des Balkans
Арсеналы с Балкан
Fais pas l'con y'a nos petits frères qui regardent du balcon
Не валяй дурака, наши младшие братья смотрят с балкона.
Les baltringues s'écartent d'eux-mêmes
Балтринги уходят от себя
Les mêmes qui en quatre phrases te démantèlent des réseaux
Те самые, которые в четырех предложениях разбирают тебе сети
Amènent des infos sur les récents bracos
О последних бракосочетаниях
Et manque plus qu'des impacts d'obus pour s'croire à Sarajevo
И не хватает больше, чем ударов снарядов, чтобы поверить себе в Сараево
Mon avenue c'est l'couloir d'la mort, Vitry
Мой проспект-это коридор смерти, Витри.
Histoire de drogue ou d'fêlé qui sort les outils
История с наркотиками или треснувшим, который вытаскивает инструменты
Arnaques, crimes, botaniques, transat' les cames, à ton avis à quand l'calme?
Аферы, преступления, ботаники, лежаки с кулачками, как ты думаешь, когда успокоишься?
Quand on fera sauter nos immeubles à la dynamite
Когда мы взорвем наши здания динамитом
Gros, c'est l'couloir d'la mort, Vitry
Толстяк, это коридор смерти, Витри
Histoire de drogue ou d'fêlé qui sort les outils
История с наркотиками или треснувшим, который вытаскивает инструменты
C'est l'histoire d'une banlieue pourrie, transat' les cames, à ton avis à quand l'calme?
- Это история гнилого пригорода, - покачал головой кулачков, - как ты думаешь, когда наступит тишина?
Quand on f'ra sauter nos immeubles, nos immeubles
Когда мы взрываем наши здания, наши здания
On plaide tous l'innocence comme Omar Raddad
Мы все заявляем о невиновности, как Омар Раддад
On nie en bloc à nos petits minots qui sortent beaux gosses à la fin du Ramdam
Мы отрицаем, что наши маленькие котенки, которые выходят красивые дети в конце Рамдама
La rage nous rend aveugle, y'a plein d'Stevie Wonder
Ярость делает нас слепыми.
A croire qu'il en restera qu'un comme dans Highlander
Полагая, что останется только один, как в Горец
Avec des regards expressifs comme dans les ruelles d'Harlem
С выразительными взглядами, как в переулках Гарлема
On fait péter les durites avec du rythme, on la rallume
Мы заставляем шланги пукать с ритмом, мы включаем его снова
Si on s'en sortira, un pirate qui s'tire dans les pattes
Если мы выберемся отсюда, пират, который попадет в лапы
XXX du cirage
XXX чистки
Des XXX avec les chicos trop longs
XXX с chicos слишком длинные
On s'mouille, on fraude, on s'grogne dessus entre ivrognes
Мы промокаем, жульничаем, ворчим на него между пьяными
Déçus par certains, ton pack de 12 est encore plus fiable
Разочаровавшись в некоторых, ваш 12 пакет еще более надежен
Poussée d'adrénaline, l'ADN: y'a pas plus fiable
Прилив адреналина, ДНК: нет более надежного
Culotté, on t'escroque comme Rocancourt
Тебя обманывают, как Роканкура.
On a la sale manie d'tout vouloir piloter: grosse bécane, VTT, Berline
У нас есть грязная мания желать управлять всем: большой байк, квадроцикл, седан
On sait ce qu'on encourt, pété, on bombarde, tu m'dis "arrête"
Мы знаем, что нам грозит, пукать, бомбить, ты говоришь мне: "Прекрати!"
Le loyer c'est deux arraches, ajoute 30 barrettes
Арендная плата-это два рывка, добавляет 30 заколок
Dans un rade à guetter l'Rapido, l'Tiercé, l'Parisien
В рейде, чтобы сторожить Рапидо, Тирсе, Парижский
A discuter une heure sur l'quartier rouge, les GIR
Поболтать часок о красном квартале, гири
3.5.7, les CR, les darons sévères, les moteurs qui serrent
3.5.7, КР, тяжелые дароны, двигатели, сжимающие
Les bécanes qui servent à commettre des actes ultra-violents
Бэканы, которые используются для совершения ультра-насильственных действий
On s'croise au grec ou au dépôt, pas dans les salons d'ultraviolets
Мы пересекаемся в греческом или депо, а не в ультрафиолетовых салонах
Les jeunes ont pris le relais, XXX les zguegs dans un mélange de couleurs
Молодые люди взяли на себя, ХХХ zguegs в смешанном цвете
Dans la douleur s'forment des associations d'malfaiteurs
В боли образуются злые ассоциации
En 48 heures d'garde-à-vue ta cote chute
За 48 часов задержания твой рейтинг падает
Des grosses beignes dans les côtes (chut)
Большие пончики в ребрах (ТСС)
Devant l'juge 300% d'chances d'te faire marcher dessus
Перед судьей, где 300% шанс, что ты наступишь на него
Y'a plus personne que ça amuse, arnaque les baveux, brise les mauvaises langues
Больше никого это не забавляет, обманывает слюнявых, ломает злые языки
Kiffe les longs trajets, la Thaïlande, l'Espagne ou l'Sud, la Méditerranée
Дальние поездки, Таиланд, Испания или юг, Средиземное море
Vision propre sur c'monde, le nez enfariné
Чистый взгляд на это мир, нос задран
Et encore plus XXX qu'les daronnes, la braque: la spécialité locale
И даже больше, чем у даронов, брак: местная специальность
Mais cache pas ton coffre derrière les caves (c'est grillé) on oublie pas les détails
Но не Спрячь свой сундук за подвалами (он поджарен) , мы не забываем детали
A la recherche de la bonne occasion
В поисках подходящего случая
Pendant qu'au hebs les moins chanceux perdent patience et gambergent à l'évasion
В то время как в hebs менее удачливые теряют терпение и резвятся на побегушках
Dehors en CE1 ça parle d'R1, professeur catalogue le petit frère de terreur
Снаружи в ЭТОМ1 это говорит о R1, профессор каталог младшего брата террора
Qu'est-ce qui peuvent faire tes rents-p'?
Что могут сделать твои аннуитеты?
Même en zbeul toute la nuit, j'pourrais faire couler l'encre
Даже в збеуле всю ночь я мог бы пролить чернила
Les tragédies, les bruits, odeurs, rumeurs
Трагедии, шумы, запахи, слухи
Les véhicules, les familles, les rumeurs
Машины, семьи, слухи
Les mœurs, douleur assimilée par cœur
Нравы, боль усваивается наизусть
C'est ma cité Carter à moi, à nous, Vitryo hey kho
Это мой город, Картер, мой, Витрио Эй КХО.
C'est ça notre vie, code 94-400, Vitry
Такова наша жизнь, код 94-400, Витри
Ma banlieue a ses qualités et ses défauts
Мой пригород имеет свои качества и недостатки
Mais plus de drames qu'il n'en faut
Но больше драм, чем нужно
by SAMAN rahimy
by Саман Рахими






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.