Rim'K feat. Nicolas Giraud - Portrait - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rim'K feat. Nicolas Giraud - Portrait




Portrait
Portrait
J'ai un petit problème avec la fume
I've got a little problem with the smoke,
Boozillé le shit fait des trous dans mes poumons comme un barillet
Boozin' and the shit make holes in my lungs like a barrel.
J'l'assume ça a jamais tué personne
I own it, it's never killed anyone,
Moi et mes potes on est les affran"shit"
Me and my homies, we're the "freed-shit".
Appelle moi Paul ou Poly, reste poli
Call me Paul or Poly, stay polite,
Je fume pas de caille
I don't smoke no brick weed.
On se fait livrer des colis, des délits on en a commis
We get packages delivered, we've committed some offenses.
A l'heure je te parle le studio c'est un coffee shop mec
As I speak, the studio is a coffee shop, man,
On fait monter les degrés Celsius
We're turning up the Celsius.
En vago j'cache ça dans le calcif
On the go, I hide it in the calcif,
Les résidus radio actifs dans le lavabo
The radioactive residue in the sink.
Ca irait si je buvais que de l'eau
It would be alright if I only drank water,
Un soir sur deux ré-bou, des splifs V12
Every other night, re-up, V12 spliffs.
Il m'reste encore un ou deux trophées une ou deux vestes Reebok
I still got one or two trophies, one or two Reebok jackets,
Sous perf de Maroco
Under the influence of Morocco.
Mais dans l'armoire cache pas de bédos d'White Widow ou 3 kil
But in the closet, no White Widow joints or 3 kilos,
Juste de quoi assumer si je me barre en vrille
Just enough to handle if I go crazy.
J'suis pas ceinture noire d'Aikido
I ain't no black belt in Aikido,
Mais j'ai de quoi t'faire un deuxième nombril
But I got enough to give you a second belly button.
Ba, ba, j'gravite toujours autour de la rue, je connais que ça
Ba, ba, I still gravitate around the street, that's all I know,
Consomme comme un porc sans ordonnance du médecin
Consume like a pig without a doctor's prescription.
Ca m'inspire gros après m'avoir encouragé à ne plus m'instruire
It inspires me big time after encouraging me to stop learning,
J'ai la tête de l'inculpé, du coupable, du bouc émissaire
I got the face of the accused, the guilty, the scapegoat.
Même en étant môme, j'ai jamais rêvé d'être commissaire
Even as a kid, I never dreamed of being a commissioner,
Fuck la police, sors moi un bloc bien vi-ser
Fuck the police, get me a well-sighted block,
J'vais te montrer comment on se sert d'un mic
I'm gonna show you how to use a mic.
Chez nous même les mômes rusent et insultent les commissaires
In our hood, even the kids are cunning and insult the commissioners,
Ca commet des adultères, picolent jusqu'à l'ulcère
They commit adultery, booze until they get ulcers.
On s'froisse les bronches Portrait
We're wrinkling our lungs, Portrait,
On s'en fout de tout et doucement on s'enfonce
We don't give a damn about anything and slowly sink.
Fonce pété au volant pour effacer ce passé turbulent
Driving high to erase this turbulent past,
On vise les sommes mirobolantes
We aim for the mind-boggling sums.
Fuck la douane volante, dédié à ceux qui enfilent le collant
Fuck the flying customs, dedicated to those who put on the tights,
Fume la thai grasse collante. Aux potos partis d'une mort violente
Smoke the sticky thai grass. To the homies gone from a violent death.
J'ai un petit problème avec le rap
I've got a little problem with rap,
On a déjà des disques d'or
We already got gold records,
Gros lâche moi la grappe
Man, get off my back.
Ca m'gêne d'voir des pédales aimer le son que j'aime
It bothers me to see fags liking the sound I like,
J'ai commencé sous Heineken
I started under Heineken.
Je suis comme Eugène
I'm like Eugene,
La voix rauque, j'ai pas une voix de chienne comme Pharell
The hoarse voice, I don't have a bitch voice like Pharell.
J'viens pas du rock, j'suis à l'ancienne
I ain't from rock, I'm old school,
Un deux test, traumatise les sales parisiennes
One two test, traumatize the dirty Parisian girls.
J'rap comme je vendrais du shit
I rap like I would sell shit,
Toujours un penchant pour le risque
Always a penchant for risk,
Il me reste du jus pour saigner les maisons de disque
I still got juice to bleed the record companies.
Dans la rue ou dans le disque
In the street or on the record,
A 2-10 avec l'équipe, avec les trips
At 2-10 with the team, with the trips,
En boîte sur la table fais-nous un strip
In the club on the table, do us a strip.
Même pas rasé dans les clips
Not even shaved in the clips,
Le rap c'était un trip étant gamin
Rap was a trip as a kid,
Depuis, entre mecs qui y croyaient on a fait du chemin sans l'aide de personne
Since then, between guys who believed in it, we've come a long way without anyone's help.
Dans l'rap à Vitry c'est pas ce qui manquait hein?
In Vitry rap, it wasn't what was missing, huh?
J'ai un petit problème avec les femmes
I've got a little problem with women,
Trop gentilles, trop connes ou trop de Rllam
Too nice, too stupid or too much Rllam,
Qui kiffent les voitures confortables, saturent ton portable
Who love comfortable cars, saturate your phone,
Veulent le cortège avant le mariage
Want the procession before the wedding,
N'ont pas le sens du partage
Have no sense of sharing.
Je fais encore des gardes à vue
I'm still in police custody,
Et vu que je bédave, ça leur plait pas trop
And since I smoke weed, they don't like it too much.
Tempérament de patron
Boss temperament,
S'il te plait ne m'en demande pas trop, c'est pas drôle
Please don't ask me too much, it's not funny.
Ne me prive pas de sexe ou je me branle
Don't deprive me of sex or I'll jerk off,
Fallait pas faire la grande, hein?!
You shouldn't have acted tough, huh?!
Tu sais plus aller (cut) (cut) ou avoir la roue arrière voilée
You don't know where to go (cut) (cut) or have your rear wheel veiled,
Voyons c'est qui le voyou, c'est toi ou moi?!
Let's see who's the thug, you or me?!
Je connais trop de meufs égarées
I know too many lost girls,
Trop de salopards aussi qui après avoir tiré leur coup ne pensent qu'à se barrer
Too many bastards too, who after getting their shot, only think about running away.
J'ai un problème avec tellement de choses
I've got a problem with so many things,
De quoi se faire de cheveux gris, devenir chauve
Enough to get gray hair, go bald,
Beaucoup trop pour un seul homme
Too much for one man,
C'est pas pour rien qu'on me surnomme Tonton La Découpe
It's not for nothing that they call me Uncle The Cut.
J'ai la tête de l'inculpé, du coupable, du bouc émissaire
I got the face of the accused, the guilty, the scapegoat,
Même en étant môme, j'ai jamais rêvé d'être commissaire
Even as a kid, I never dreamed of being a commissioner,
Fuck la police, sors moi un bloc bien vi-ser
Fuck the police, get me a well-sighted block,
J'vais te montrer comment on se sert d'un mic
I'm gonna show you how to use a mic.
Chez nous même les mômes rusent et insultent les commissaires
In our hood, even the kids are cunning and insult the commissioners,
Ca commet des adultères, picolent jusqu'à l'ulcère
They commit adultery, booze until they get ulcers.
On s'froisse les bronches Portrait
We're wrinkling our lungs, Portrait,
On s'en fout de tout et doucement on s'enfonce
We don't give a damn about anything and slowly sink.
Fonce pété au volant pour effacer ce passé turbulent
Driving high to erase this turbulent past,
On vise les sommes mirobolantes
We aim for the mind-boggling sums.
Fuck la douane volante, dédié à ceux qui enfilent le collant
Fuck the flying customs, dedicated to those who put on the tights,
Fume la thai grasse collante. Aux potos partis d'une mort violente
Smoke the sticky thai grass. To the homies gone from a violent death.
J'ai un problème, un gros problème
I've got a problem, a big problem,
J'ai un gros problème avec la France en manque de franchise à mon égard
I've got a big problem with France lacking frankness towards me,
Ses brigades, ses regards, ses cars de CRS, fourgons cellulaires
Its brigades, its looks, its CRS buses, cellular vans.
Triquard comme un imposteur
Triquard like an impostor,
Pourtant je suis dans la chambre de plein de jeunes français en poster
Yet I'm in the bedroom of many young French people as a poster,
Et en CD avec un malien et un antillais
And on CD with a Malian and a West Indian.
Dans les rues de notre ville, on roule pas en Roadster
In the streets of our city, we don't ride Roadsters,
On a notre méthode perso pour foutre la rage aux steurs
We got our own way of pissing off the cops.
Toujours heureux comme un supporter de Manchester
Always happy like a Manchester supporter,
Devant eux trop de vendus
Too many sellouts in front of them,
Les baveux ça coûte chère, y'a trop de langues pendues
The talkers are expensive, there are too many loose tongues.
Rapports tendus, j'espère que je suis entendu
Tense relations, I hope I'm being heard,
On n'est pas con on va au turbin comme on dit dans le jargon
We're not stupid, we go to work as they say in the jargon,
Sans se faire pincer comme Alfred Sirven
Without getting pinched like Alfred Sirven.
On veut être des cerveaux
We want to be brains,
Etre mêlés à l'affaire Elf, toucher des pots de vin et se servir
To be involved in the Elf affair, to get bribes and to help ourselves.
J'ai la tête de l'inculpé, du coupable, du bouc émissaire
I got the face of the accused, the guilty, the scapegoat,
Même en étant môme, j'ai jamais rêvé d'être commissaire
Even as a kid, I never dreamed of being a commissioner,
Fuck la police, sors moi un bloc bien vi-ser
Fuck the police, get me a well-sighted block,
J'vais te montrer comment on se sert d'un mic
I'm gonna show you how to use a mic.
Chez nous même les mômes rusent et insultent les commissaires
In our hood, even the kids are cunning and insult the commissioners,
Ca commet des adultères, picolent jusqu'à l'ulcère
They commit adultery, booze until they get ulcers.
On s'froisse les bronches Portrait
We're wrinkling our lungs, Portrait,
On s'en fout de tout et doucement on s'enfonce
We don't give a damn about anything and slowly sink.
Fonce pété au volant pour effacer ce passé turbulent
Driving high to erase this turbulent past,
On vise les sommes mirobolantes
We aim for the mind-boggling sums.
Fuck la douane volante, dédié à ceux qui enfilent le collant
Fuck the flying customs, dedicated to those who put on the tights,
Fume la thai grasse collante. Aux potos partis d'une mort violente
Smoke the sticky thai grass. To the homies gone from a violent death.
Pourtant conscient que tout est éphémère
Yet aware that everything is ephemeral,
Jusqu'à ce qu'on se casse de là, dans l'au-delà, j'ai un problème
Until we break out of here, in the afterlife, I've got a problem.





Writer(s): Stephane HOLZ, RIM K, STEPHANE HOLZ, RIM K


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.