Rim'K feat. Janice Leca - Au tournant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rim'K feat. Janice Leca - Au tournant




Au tournant
At the Turning Point
Prends ces paroles comme si elles venaient de ton meilleur ami
Take these words as if they came from your best friend
Certains courent après le bonheur toute leur vie
Some chase happiness their whole lives
Et ne l′effleurent que de temps en temps
And only brush against it from time to time
Je ne compte plus les fois je l'ai échappé belle à des heures tardives
I can't count the times I've had close calls late at night
J′ai commencé l'année avec 3 parabellums braqués en direction de mon pare-brise
I started the year with 3 guns pointed at my windshield
En sursis à l'abri de rien, des longues marques sur un chemin périlleux
On probation, sheltered by nothing, long scars on a perilous path
Avec un parfum de violence, ça tient à rien
With a scent of violence, it's a close call
Des menottes aux poignets ou un boulé au pied
Handcuffs on my wrists or an ankle monitor on my foot
Vulnérable jusqu′aux funérailles,
Vulnerable until the funeral,
Faut que tu l′acceptes comme la disparition de proches qui m'affecte
You have to accept it like the loss of loved ones that affects me
Ou de voir mes neveux dans un ascenseur infect
Or seeing my nephews in a filthy elevator
Tout jeune j′étais pas plus con qu'un autre
When I was young, I wasn't any dumber than anyone else
Au milieu des autres à créer des liens impossibles à rompre
Among others, creating bonds impossible to break
En bas des tours passifs, sur les traces des voyous qui nous fascinent
At the bottom of the towers, passive, following the footsteps of thugs who fascinate us
J′ai compris tout jeune que ça n'allait pas être facile
I understood at a young age that it wasn't going to be easy
Je ne détestais pas l′école mais je ne voyais pas en elle une issue
I didn't hate school, but I didn't see it as a way out
Trop de gens sur mon parcours scolaire m'ont déçu, déchu, foutu d'après les sondages
Too many people on my school journey have disappointed me, degraded me, screwed me according to the polls
L′été à la piscine municipale, toute l′année avec un mental de sauvage
Summer at the municipal pool, all year round with a savage mentality
Dans tous les coups à toi d'avoir l′imagination
In all the messes, it's up to you to have the imagination
Assez large sans voir venir les soucis qui m'attendaient au virage
Broad enough without seeing the troubles that awaited me at the bend
Au tournant D′innombrables car chez nous le mal est palpable
At the turning point, countless, because in our world, evil is palpable
Refrain
Chorus
Sois conscient, combien d'épreuves au tournant
Be aware, how many trials at the turning point
Trop souvent, en silence ça nous tourmente
Too often, in silence it torments us
Je suis curieux de savoir tout ça nous mène
I'm curious to know where all this leads us
Au tournant, certains ne sont l′ombre que d'eux-mêmes
At the turning point, some are only shadows of themselves
Tu vois des potes sortir rentrer, les mêmes sortir rentrer,
You see friends going in and out, the same ones going in and out,
Une chance minime de se réinsérer
A minimal chance to reintegrate
Les dents serrées, acérées devant la grisaille de nos bâtiments
Teeth clenched, sharp in front of the greyness of our buildings
Le moral égratigné ça devient vite fatigant, captivant parfois, capturé parfois
Morale scratched, it quickly becomes tiring, captivating sometimes, captured sometimes
C'est plus complexe que ça, ce qui est difficile, c′est de durer
It's more complex than that, what's difficult is to last
Les regards froids une fois la majorité passée, voir les fourgons passer, repasser
Cold stares once adulthood is past, seeing the vans pass by, pass by again
Au jour le jour vivre chaque minute avec compassion, les actions bonnes ou mauvaises
Day by day living every minute with compassion, good or bad actions
Dure à mettre en application ce qu′on nous a appris et pour s'en échapper il y a un prix
Hard to apply what we've been taught and there's a price to escape it
Faut-il le payer de nos vies?
Do we have to pay it with our lives?
Dure à comprendre donc dans la solitude, notre fortune est dans notre âme et celui-ci se consume
Hard to understand, so in solitude, our fortune is in our soul and it consumes itself
Doucement à chaque épreuve qui nous attend Au tournant
Slowly with each trial that awaits us At the turning point
Refrain
Chorus
Au tournant avec un brun de folie, avec ce qu′il faut sous le lit, insoumis
At the turning point with a touch of madness, with what it takes under the bed, rebellious
Insomniaque on manque de tact
Insomniacs, we lack tact
Ca devient mauvais d'être émotif
It becomes bad to be emotional
On a un parpaing au milieu des artères
We have a cinder block in the middle of our arteries
La rue t′emmène à commettre l'acte à ne pas faire
The street leads you to commit the act not to be done
Entre deux arrivages, deux orages
Between two arrivals, two storms
En attendant de courir dans la mauvaise direction
While waiting to run in the wrong direction
De tomber sur la mauvaise brigade, au virage et tellement peu bavards
To stumble upon the wrong brigade, at the bend and so few words
Même au plus judicieux mais rien n′arrive au hasard
Even to the most judicious, but nothing happens by chance
En embuscade même tard la nuit
In ambush even late at night
Drogue douce, (whi)sky pour noyer les soucis sur les hauteurs de la ville
Soft drugs, (whi)sky to drown our sorrows on the heights of the city
Gamberger, on a l'âge du meurtre
Brooding, we're at the age of murder
L'âge on pense à se caser avec l′impression que c′était hier qu'on se faisait bercer
The age where we think of settling down with the impression that it was only yesterday we were being rocked
Nos parents s′inquiétaient pour nous, maintenant les rôles sont inversés
Our parents worried about us, now the roles are reversed
Le temps presse, je pourrai me faire renverser
Time is running out, I could get run over
D'être prier de me coucher à terre, d′être encercler
To be asked to lie down on the ground, to be surrounded
C'est un cercle vicieux, un engrenage pour les coups de lame
It's a vicious circle, a gear for the blows of the blade
Et les larmes versées et les actes controversés
And the tears shed and the controversial acts
A dieu et ma famille, je dis merci d′être encore
To God and my family, I say thank you for still being here
Chez nous dormir c'est perdre du temps
In our world, sleeping is wasting time
Après chaque nuit c'est tout ce qui t′attend
After every night, that's all that awaits you
Au tournant
At the turning point
Je repense à ceux qui me manquent, au tournant
I think back to those I miss, at the turning point
Refrain
Chorus
Au tournant la famille, ça tourmente
At the turning point, family, it's tormenting
Au tournant la famille, ça tourmente
At the turning point, family, it's tormenting





Writer(s): RIM K, Stephane HOLZ, Janice LECA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.