Rim'k - Enfant soldat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rim'k - Enfant soldat




Misérable parisien, je baise la vie comme elle vient
Несчастный парижанин, я поцелуй жизнь, как она приходит
Je sors de chez moi, ADN, photos, empreintes
Я выхожу из дома, ДНК, фотографии, отпечатки пальцев.
C'est nous la vermine, c'est nous dans le berline
Это мы паразиты, это мы в седане.
On a perdu de la famille, on a coupé le produit
Мы потеряли семью, отрезали товар.
Je parle de la miseria, quand les invités venaient à la maison
Я говорю о мизерии, когда гости приходили в дом
On regardait la bouteille de Coca, Papa nous jetait des regards
Мы смотрели на бутылку колы, папа бросал на нас взгляды.
Papa me manque, Papa me manque
Скучаю по папе, скучаю по папе.
Mal habillé, pas un billet, j'avais la honte
Плохо одет, не билет, мне было стыдно
J'avais la honte, j'avais rien compris à ce monde
Мне было стыдно, я ничего не понимала в этом мире.
Des parents exemplaires, ils ne parlaient même pas la langue
Примерные родители, они даже не говорили на языке
Trois ans de loyer à Camille Groult vaut même pas le prix de ma montre
Три года аренды в Камилле Гроулт не стоят даже моих часов
Il faudrait que je change avant de vouloir changer le monde
Мне нужно измениться, прежде чем я захочу изменить мир
Au début on se fait une bande, à deux doigts de se faire une banque
В начале мы делаем банда, два пальца, чтобы сделать банк
On va tous mourir ensemble, sur les meufs de la cité on se branle
Мы все умрем вместе, на городских телках мы дрочим
Avec un semi-automatique et même avec une arme en plastique
С полуавтоматическим и даже с пластиковым оружием
Comme des Robins des Bois, on monte sur Paris, on vole l'argent des riches
Как лесные Робины, мы едем по Парижу, крадем деньги у богатых
Misérable parisien, je baise la vie comme elle vient
Несчастный парижанин, я поцелуй жизнь, как она приходит
Je sors de chez moi, ADN, photos, empreintes
Я выхожу из дома, ДНК, фотографии, отпечатки пальцев.
C'est nous la vermine, c'est nous dans le berline
Это мы паразиты, это мы в седане.
On a perdu de la famille, on a coupé le produit
Мы потеряли семью, отрезали товар.
On est sociables comme on est sauvages
Мы общительны, как дикари.
J'ai brulé mon ancienne vie, les flammes touchent les nuages
Я сжег свою прежнюю жизнь, пламя коснулось облаков
Dollars, livres sterling, dans une doublure de valise
Доллары, фунты стерлингов, в футляре
Je viens d'un petit bled profond, il me faut une maison en ville
Мне нужен дом в городе.
Dans le dernier Lamborghini, je descends les Champs-Élysées
В последнем Lamborghini, я спускаюсь Елисейские поля
Air Algérie, j'arrive au village dans mon champ d'oliviers
Эйр Алжир, я добираюсь до деревни в моем оливковом поле
Ce soir je dors avec celle qui a gagné le concours de beauté
Сегодня я сплю с той, которая выиграла конкурс красоты
Je me suis perdu sur le chemin de la mosquée
Я заблудился по дороге в мечеть
Musique de cimetière, la mort est une surprise
Кладбищенская музыка, смерть-сюрприз
À ma naissance j'ai pleuré, à ma mort j'ai le sourire
Когда я родился, я плакал, когда я умер, я улыбался
Même si on n'était pas heureux, au moins on faisait semblant
Даже если мы не были счастливы, по крайней мере мы притворялись
J'ai pleuré des larmes à feu, j'ai pleuré du sang
Я плакал огненными слезами, я плакал кровью
Misérable parisien, je baise la vie comme elle vient
Несчастный парижанин, я поцелуй жизнь, как она приходит
Je sors de chez moi, ADN, photos, empreintes
Я выхожу из дома, ДНК, фотографии, отпечатки пальцев.
C'est nous la vermine, c'est nous dans le berline
Это мы паразиты, это мы в седане.
On a perdu de la famille, on a coupé le produit
Мы потеряли семью, отрезали товар.
J'étais mineur quand je suis parti en guerre
Я был шахтером, когда ушел на войну.
Dans les mariages c'est moi qui tire en l'air
На свадьбах это я стреляю в воздух
J'étais mineur quand je suis parti en guerre
Я был шахтером, когда ушел на войну.
Dans les mariages c'est moi qui tire en l'air
На свадьбах это я стреляю в воздух
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд, Sehab-Эль-Баруд





Writer(s): ABDELKRIM BRAHMI, WASSIM KARAKI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.