Paroles et traduction Rim'k - Portrait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
un
petit
problème
avec
la
fume
I've
got
a
little
problem
with
the
smoke,
Boozillé,
le
shit
fait
des
trous
dans
mes
poumons
comme
un
barillet
Wasted,
the
hash
rips
holes
in
my
lungs
like
a
barrel.
J'l'assume,
ça
a
jamais
tué
personne
I
own
it,
it
never
killed
anyone.
Moi
et
mes
potes
on
est
les
affran"shit",
appelle
moi
Paul
Me
and
my
buddies,
we're
the
"hashfranchised",
call
me
Paul
Ou
Poly,
reste
poli,
j'fume
pas
d'caille
Or
Poly,
stay
polite,
I
don't
smoke
crap.
On
s'fait
livrer
des
colis,
des
délits
on
en
a
commis
We
get
packages
delivered,
we've
committed
some
offenses.
À
l'heure
où
j'te
parle,
le
studio
c'est
un
coffee
shop,
mec
As
I
speak,
the
studio's
a
coffee
shop,
man.
On
fait
monter
les
degrés
Celsius,
en
vago,
j'cache
ça
dans
l'calcif
We're
raising
the
Celsius,
on
the
go,
I
hide
it
in
the
insole.
Les
résidus
radio
actifs
dans
l'lavabo
Radioactive
residue
in
the
sink.
Ça
irait
si
j'buvais
qu'de
l'eau,
1 soir
sur
2 ré-bou,
des
splifs
V12
It'd
be
fine
if
I
only
drank
water,
every
other
night
wasted,
V12
spliffs.
Il
m'reste
encore
1 ou
2 trophées,
1 ou
2 vestes
Reebok
I
still
have
a
trophy
or
two,
a
couple
of
Reebok
jackets
Sous
perf
d'Maroco
High
on
Moroccan
hash.
Mais
dans
l'armoire
cache
pas
de
bédos
d'White
Widow
ou
trois
kil'
But
the
closet
doesn't
hide
White
Widow
buds
or
three
kilos,
Juste
de
quoi
assumer,
si
j'me
barre
en
vrille
Just
enough
to
handle
myself
if
I
go
off
the
rails.
J'suis
pas
ceinture
noire
d'Aikido
mais
j'ai
de
quoi
t'faire
un
deuxième
nombril
I'm
not
an
Aikido
black
belt,
but
I've
got
enough
to
give
you
a
second
belly
button.
Bah,
bah,
j'gravite
toujours
autour
d'la
rue,
j'connais
qu'ça
Bah,
bah,
I
still
gravitate
around
the
streets,
it's
all
I
know.
Consomme
comme
un
porc
sans
ordonnance
du
médecin
Consume
like
a
pig
without
a
doctor's
prescription.
Ça
m'inspire
gros
après
m'avoir
encouragé
à
ne
plus
m'instruire
It
inspires
me
after
encouraging
me
to
stop
educating
myself.
J'ai
la
tête
de
l'inculpé,
du
coupable,
du
bouc
émissaire
I
have
the
face
of
the
accused,
the
guilty,
the
scapegoat.
Même
étant
môme,
j'ai
jamais
rêvé
d'être
commissaire
Even
as
a
kid,
I
never
dreamed
of
being
a
commissioner.
Fuck
la
police,
sors-moi
un
bloc
bien
vi-ser
Fuck
the
police,
get
me
a
well-aimed
block.
J'vais
t'montrer
comment
on
s'sert
d'un
mic
I'll
show
you
how
to
use
a
mic.
Chez
nous
même
les
mômes
rusent
et
insultent
les
commissaires
Around
here,
even
the
kids
scheme
and
insult
the
commissioners.
Ça
commet
des
adultères,
picolent
jusqu'à
l'ulcère
They
commit
adultery,
drink
themselves
to
ulcers.
On
s'froisse
les
bronches
Portrait
We're
wrinkling
our
lungs,
Portrait.
On
s'en
fout
d'tout
et
doucement
on
s'enfonce
We
don't
care
about
anything
and
slowly
we
sink.
Fonce
péter
au
volant
pour
effacer
c'passé
turbulent
Speeding
at
the
wheel
to
erase
this
turbulent
past.
On
vise
les
sommes
mirobolantes
We
aim
for
exorbitant
sums.
Fuck
la
douane
volante,
dédié
à
ceux
qui
enfilent
le
collant
Fuck
the
flying
customs,
dedicated
to
those
who
put
on
the
tights,
Fume
la
thai
grasse
collante
Smoke
the
sticky
Thai
weed.
Aux
potos
partis
d'une
mort
violente
To
the
homies
gone
from
a
violent
death.
J'ai
un
petit
problème
avec
le
rap
I've
got
a
little
problem
with
rap,
On
a
déjà
des
disques
d'or,
gros
lâche-moi
la
grappe
We
already
have
gold
records,
man,
get
off
my
back.
Ça
m'gêne
d'voir
des
pédales
aimer
l'son
qu'j'aime
It
bothers
me
to
see
fags
loving
the
sound
I
love.
J'ai
commencé
sous
Heineken,
jsuis
comme
Eugène
I
started
under
Heineken,
I'm
like
Eugene,
La
voix
roque,
j'ai
pas
une
voix
d'chienne
comme
Pharell
Hoarse
voice,
I
don't
have
a
bitch
voice
like
Pharell.
J'viens
pas
du
rock,
j'suis
à
l'ancienne
I
don't
come
from
rock,
I'm
old
school.
1,
2,
test,
traumatise
les
sales
parisiennes
1,
2,
test,
traumatize
those
Parisian
bitches.
J'rap
comme
j'vendrais
du
shit,
toujours
un
penchant
pour
le
risque
I
rap
like
I'd
sell
hash,
always
a
penchant
for
risk.
Il
m'reste
du
jus
pour
saigner
les
maisons
d'disque
I
still
have
the
juice
to
bleed
record
companies
dry.
Dans
la
rue
ou
dans
l'disque,
à
2-10
avec
l'équipe,
avec
les
trips
In
the
street
or
on
the
record,
at
2-10
with
the
team,
with
the
trips.
En
boîte
sur
la
table
fais-nous
un
strip
In
the
club
on
the
table,
give
us
a
striptease.
Même
pas
rasé
dans
les
clips,
le
rap
c'était
un
trip
étant
gamin
Not
even
shaved
in
the
videos,
rap
was
a
trip
as
a
kid.
Depuis,
entre
mecs
qui
y
croyaient
on
a
fait
du
chemin
sans
l'aide
de
personne
Since
then,
between
guys
who
believed
in
it,
we've
come
a
long
way
without
anyone's
help.
Dans
l'rap
à
Vitry
c'est
pas
c'qui
manquait
hein?
Mais
bon
bref
In
Vitry's
rap
scene,
it
wasn't
what
was
missing,
right?
But
anyway,
J'ai
un
petit
problème
avec
les
femmes
I
have
a
little
problem
with
women,
Trop
gentilles,
trop
connes
ou
trop
dans
l'haram
Too
nice,
too
dumb,
or
too
much
into
the
haram.
Qui
kiffent
les
voitures
confortables,
saturent
ton
portable
Who
love
comfortable
cars,
saturate
your
phone,
Veulent
le
cortège
avant
l'mariage,
n'ont
pas
l'sens
du
partage
Want
the
procession
before
the
wedding,
don't
have
a
sense
of
sharing.
J'fais
encore
des
gardes
à
vue
I
still
get
arrested,
Et
vu
qu'je
bédave,
ça
leur
plait
pas
trop,
tempérament
de'patron
And
since
I
smoke,
they
don't
like
it
too
much,
boss
temperament.
S'te
plait
n'm'en
demande
pas
trop,
c'est
pas
drôle
Please
don't
ask
too
much
of
me,
it's
not
funny.
Me
prive
pas
d'sexe
ou
j'me
branle,
fallait
pas
faire
la
grande,
hein
Don't
deprive
me
of
sex
or
I'll
jerk
off,
you
shouldn't
have
played
the
big
shot,
huh?
Tu
sais
plus
où
aller
ou
avoir
la
roue
arrière
voilée
You
don't
know
where
to
go
or
how
to
get
your
rear
wheel
veiled.
Voyons,
c'est
qui
l'voyou,
c'est
toi
ou
moi
Let's
see,
who's
the
thug,
you
or
me?
J'connais
trop
de
meufs
égarées
I
know
too
many
lost
girls,
Trop
d'salopards
aussi
qui
après
avoir
tiré
leur
coup,
n'pensent
qu'à
se
barrer
Too
many
bastards
too
who
after
getting
their
shot,
only
think
about
leaving.
J'ai
un
problème
avec
tellement
d'choses
I
have
a
problem
with
so
many
things,
De
quoi
se
faire
de
cheveux
gris,
devenir
chauve
Enough
to
make
my
hair
grey,
to
go
bald.
Beaucoup
trop
pour
un
seul
homme
Too
much
for
one
man.
C'est
pas
pour
rien
qu'on
m'surnomme
Tonton
La
Découpe
It's
not
for
nothing
they
call
me
Uncle
Butcher.
J'ai
la
tête
de
l'inculpé,
du
coupable,
du
bouc
émissaire
I
have
the
face
of
the
accused,
the
guilty,
the
scapegoat.
Même
étant
môme,
j'ai
jamais
rêvé
d'être
commissaire
Even
as
a
kid,
I
never
dreamed
of
being
a
commissioner.
Fuck
la
police,
sors-moi
un
bloc
bien
vi-ser
Fuck
the
police,
get
me
a
well-aimed
block.
J'vais
t'montrer
comment
on
s'sert
d'un
mic
I'll
show
you
how
to
use
a
mic.
Chez
nous
même
les
mômes
rusent
et
insultent
les
commissaires
Around
here,
even
the
kids
scheme
and
insult
the
commissioners.
Ça
commet
des
adultères,
picolent
jusqu'à
l'ulcère
They
commit
adultery,
drink
themselves
to
ulcers.
On
s'froisse
les
bronches
Portrait
We're
wrinkling
our
lungs,
Portrait.
On
s'en
fout
d'tout
et
doucement
on
s'enfonce
We
don't
care
about
anything
and
slowly
we
sink.
Fonce
péter
au
volant
pour
effacer
c'passé
turbulent
Speeding
at
the
wheel
to
erase
this
turbulent
past.
On
vise
les
sommes
mirobolantes
We
aim
for
exorbitant
sums.
Fuck
la
douane
volante,
dédié
à
ceux
qui
enfilent
le
collant
Fuck
the
flying
customs,
dedicated
to
those
who
put
on
the
tights,
Fume
la
thai
grasse
collante
Smoke
the
sticky
Thai
weed.
Aux
potos
partis
d'une
mort
violente
To
the
homies
gone
from
a
violent
death.
J'ai
un
problème,
un
gros
problème
I
have
a
problem,
a
big
problem,
J'ai
un
gros
problème
avec
la
France
en
manque
de
franchise
à
mon
égard
I
have
a
big
problem
with
France,
lacking
frankness
towards
me.
Ses
brigades,
ses
regards,
ses
cars
de
CRS,
fourgons
cellulaires
Its
brigades,
its
looks,
its
CRS
vans,
cellular
vans.
Tricard
comme
un
imposteur
Blacklisted
like
an
impostor.
Pourtant,
j'suis
dans
la
chambre
de
plein
d'jeunes
français
en
poster
Yet,
I'm
in
the
bedroom
of
many
young
French
people
as
a
poster,
Et
en
CD
avec
un
Malien
et
un
Antillais
And
on
CD
with
a
Malian
and
a
West
Indian.
Dans
les
rues
d'notre
ville,
on
roule
pas
en
Roadster
In
the
streets
of
our
city,
we
don't
ride
Roadsters,
On
a
notre
méthode
perso
pour
foutre
la
rage
aux
steurs
We
have
our
own
way
of
enraging
the
cops.
Toujours
heureux
comme
un
supporter
d'Manchester
Always
happy
like
a
Manchester
supporter,
Devant
eux
trop
d'vendus
Too
many
sellouts
in
front
of
them.
Les
baveux
ça
coûte
cher,
y
a
trop
d'langues
pendues
The
snitches
are
expensive,
there
are
too
many
loose
tongues.
Rapports
tendus,
j'espère
qu'j'suis
entendu
Tense
relations,
I
hope
I'm
heard.
On
n'est
pas
con,
on
va
au
turbin
comme
on
dit
dans
l'jargon
We're
not
stupid,
we
go
to
work
as
they
say
in
the
jargon,
Sans
se
faire
pincer
comme
Alfred
Sirven,
on
veut
être
des
cerveaux
Without
getting
pinched
like
Alfred
Sirven,
we
want
to
be
brains,
Être
mêlés
à
l'affaire
Elf,
toucher
des
pots-d'vin
et
s'servir
Be
involved
in
the
Elf
affair,
receive
bribes
and
help
ourselves.
J'ai
la
tête
de
l'inculpé,
du
coupable,
du
bouc
émissaire
I
have
the
face
of
the
accused,
the
guilty,
the
scapegoat.
Même
étant
môme,
j'ai
jamais
rêvé
d'être
commissaire
Even
as
a
kid,
I
never
dreamed
of
being
a
commissioner.
Fuck
la
police,
sors-moi
un
bloc
bien
vi-ser
Fuck
the
police,
get
me
a
well-aimed
block.
J'vais
t'montrer
comment
on
s'sert
d'un
mic
I'll
show
you
how
to
use
a
mic.
Chez
nous
même
les
mômes
rusent
et
insultent
les
commissaires
Around
here,
even
the
kids
scheme
and
insult
the
commissioners.
Ça
commet
des
adultères,
picolent
jusqu'à
l'ulcère
They
commit
adultery,
drink
themselves
to
ulcers.
On
s'froisse
les
bronches
Portrait
We're
wrinkling
our
lungs,
Portrait.
On
s'en
fout
d'tout
et
doucement
on
s'enfonce
We
don't
care
about
anything
and
slowly
we
sink.
Fonce
péter
au
volant
pour
effacer
c'passé
turbulent
Speeding
at
the
wheel
to
erase
this
turbulent
past.
On
vise
les
sommes
mirobolantes
We
aim
for
exorbitant
sums.
Fuck
la
douane
volante,
dédié
à
ceux
qui
enfilent
le
collant
Fuck
the
flying
customs,
dedicated
to
those
who
put
on
the
tights,
Fume
la
thai
grasse
collante
Smoke
the
sticky
Thai
weed.
Aux
potos
partis
d'une
mort
violente
To
the
homies
gone
from
a
violent
death.
On
mène
des
vies
d'sauvages
pires
que
Koh
Lanta
We
lead
savage
lives
worse
than
Koh
Lanta,
On
est
beaucoup
dans
c'cas,
pour
les
années
perdues
à
l'école
et
les
cuites
au
'sky
There
are
many
of
us
in
this
case,
for
the
years
lost
at
school
and
the
'sky'
binges.
Pourtant,
conscient
qu'tout
est
éphémère
Yet,
aware
that
everything
is
ephemeral,
Jusqu'à
c'qu'on
s'casse
de
là,
dans
l'au-delà,
j'ai
un
problème
(problème,
problème)
Until
we
get
out
of
here,
in
the
afterlife,
I
have
a
problem
(problem,
problem)
J'ai
un
petit
problème
avec
la
fume
I've
got
a
little
problem
with
the
smoke,
Boozillé,
le
shit
fait
des
trous
dans
mes
poumons
comme
un
barillet
Wasted,
the
hash
rips
holes
in
my
lungs
like
a
barrel.
J'l'assume,
ça
a
jamais
tué
personne
I
own
it,
it
never
killed
anyone.
Moi
et
mes
potes
on
est
les
affran"shit",
appelle
moi
Paul
Me
and
my
buddies,
we're
the
"hashfranchised",
call
me
Paul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane HOLZ, RIM K, STEPHANE HOLZ, RIM K
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.