Rim'k - Tristesse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rim'k - Tristesse




Tristesse
Sadness
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Doucement je ressens la haine dans mon sang
Slowly I feel the hate in my blood
Un jour je partirai aubled les pieds devant
One day I will leave aubled with my feet in front
C'est peut-être mon heure, j'en ai le sentiment
Maybe it's my time, I have a feeling
Sur le sens de la vie parfois je me trompe
About the meaning of life sometimes I'm wrong
Je dors mal Comme si je devais des sous
I don't sleep well Like I owe pennies
Comme si on m'avait brisé tous les os, étouffé par le zoo
As if all my bones had been broken, suffocated by the zoo
Comme une mère qui vient de perdre son fils, je me griffe les joues
Like a mother who has just lost her son, I scratch my cheeks
Par la main d'un autre homme perdre la vie
By the hand of another man to lose his life
Il pleut du sang, je n'ai pas de parapluie, je rêve du paradis
It's raining blood, I don't have an umbrella, I'm dreaming of heaven
J'ai vu pleurer mon bled, j'ai vu pleurer Paris
I saw my blood crying, I saw Paris crying
Ton visage je ne peux pas l'oublier
Your face I can't forget it
Avec ceux qui t'aiment j'ai veillé
With those who love you I have watched over
J'ai marqué pas le jour de ta naissance
I marked not the day you were born
Comment vais-je faire avec ton absence?
How am I going to cope with your absence?
J'ai vu trop de gens perdre foi en l'humanité
I've seen too many people lose faith in humanity
(J'ai vu la tristesse mais j'ai vu l'espoir)
(I saw the sadness but I saw the hope)
J'ai vu des milliers de bougies allumées
I saw thousands of burning candles
(J'ai vu la tristesse, j'ai vu l'espoir)
(I saw the sadness, I saw the hope)
J'ai vu trop de gens perdre foi en l'humanité
I've seen too many people lose faith in humanity
(J'ai vu la tristesse, j'ai vu l'espoir)
(I saw the sadness, I saw the hope)
J'ai vu des milliers de bougies allumées
I saw thousands of burning candles
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je me réveille au milieu de la nuit
I wake up in the middle of the night
À la TV je vois des horreurs
On TV I see horrors
Au fond de moi je ressens de la peur
Deep inside I feel fear
Des blessures cachées au fond du cœur
Hidden wounds deep in the heart
La vie, c'est ton passage sur terre
Life is your passage on earth
La mort, c'est ton passage sous terre
Death is your passage underground
Je demande pardon à mon seigneur
I ask my lord for forgiveness
Je refuse ma place en Enfer
I refuse my place in Hell
Incognito dans la voiture de madame
Incognito in the car of madame
Comme tout le monde il peut m'arriver un drame
Like everyone else, a tragedy can happen to me
Quand tu partiras, ils diront tous que tu étais hnine
When you leave, they'll all say you were hnine
Que tu étais clean, t'étais digne, que t'étais brave
That you were clean, you were worthy, that you were brave
Contre la mort on ne joue pas à la montre
Against death we don't play by the clock
Les regrets me hantent, les pensées sombres
Regrets haunt me, dark thoughts
Le 112 met du temps à répondre
The 112 takes a while to respond
Personne t'entend quand tu cries dans la tombe
No one hears you when you cry in the grave
Ton visage gravé dans mon cœur
Your face engraved in my heart
Ton nom écrit sur un bout de pierre
Your name written on a piece of stone
Dans la main j'ai pris un peu de terre
In the hand I took a little earth
On s'réunit pour une dernière prière
We gather for a last prayer
J'ai vu trop de gens perdre foi en l'humanité
I've seen too many people lose faith in humanity
(J'ai vu la tristesse mais j'ai vu l'espoir)
(I saw the sadness but I saw the hope)
J'ai vu des milliers de bougies allumées
I saw thousands of burning candles
(J'ai vu la tristesse, j'ai vu l'espoir)
(I saw the sadness, I saw the hope)
J'ai vu trop de gens perdre foi en l'humanité
I've seen too many people lose faith in humanity
(J'ai vu la tristesse, j'ai vu l'espoir)
(I saw the sadness, I saw the hope)
J'ai vu des milliers de bougies allumées
I saw thousands of burning candles
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces
Je ressens de la tristesse
I feel sadness
Mon cœur est en mille pièces
My heart is in a thousand pieces





Writer(s): ABDELKRIM BRAHMI, WASSIM KARAKI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.