Paroles et traduction Rimi Natsukawa - サンクチュアリ
涙を流しなさい
Let
the
tears
flow
ユリカゴの波に抱かれ
Cradled
in
the
waves
of
the
cradle
言葉を忘れなさい
Forget
the
words
空は青く眩しい
The
sky
is
blue
and
bright
なくしたものから
にじむ悲しみを
From
that
which
is
lost,
the
oozing
sadness
放ちにきたのでしょう
It
is
for
that
I
have
come
時のない島に
くちづけるように
On
the
timeless
island,
as
if
kissing
ホホを寄せたなら
If
our
cheeks
are
close
together
ぬくもりは母のよう
The
warmth
is
like
a
mother's
Nisi
He
Higasi
he
Aiha
Tuduiteru
Nisi
He
Higashi
he
Aiha
Tuduiteru
西へ東へ
愛はつづいてる
West
to
east,
love
continues
ひとりをおそれないで
Do
not
fear
being
alone
風よ光よ
もっと
強くなれ
Oh
wind,
oh
light,
grow
stronger
生まれかわる人のために
For
the
people
who
will
be
reborn
明日へ昨日へ
心は旅して
To
tomorrow,
to
yesterday,
my
heart
travels
やがて生きる意味を知る
And
eventually
learns
the
meaning
of
living
愛に傷つき
愛に生かされて
Wounded
by
love,
brought
to
life
by
love
愛で包む人になれる
You
can
be
the
one
who
wraps
love
around
others
カラダに感じなさい
Feel
it
in
your
body
ブ一ゲンビリアの情熱
The
passion
of
the
bougainvillea
心に浮かべなさい
Imagine
in
your
heart
睡蓮の靜けさを
The
peacefulness
of
the
lotus
いつかは散るのに
燃える花の色
Though
they
will
eventually
scatter,
the
color
of
the
burning
flowers
イキを飲むほどでしょう
Is
breathtaking
神の住む島は
コエを上げ走る
The
island
where
God
lives
picks
up
speed
コドモたちもみな
いのちで輝いてる
The
children
are
all
shining
with
life
Kitahe
Minamihe
Yume
ha
Tuduiteru
Kitahe
Minamihe
Yume
ha
Tuduiteru
北へ南へ
夢はつづいてる
North
to
south,
dreams
continue
信じて進めばいい
Just
believe
and
move
forward
虹よ夕陽よ
道を誘って
Oh
rainbow,
oh
sunset,
guide
our
way
自分の場所へ掃る人に
To
those
who
are
searching
for
their
place
in
life
生きてゆくのは
終わりのない旅
Living
is
an
endless
journey
疲れたらココへおいで
If
you
get
tired,
come
here
夢に破れて
夢に救われて
Broken
by
dreams,
saved
by
dreams
夢をあげる人になれる
You
can
be
the
one
who
gives
dreams
明日へ昨日へ
心は旅して
To
tomorrow,
to
yesterday,
my
heart
travels
やがて生きる意味を知る
And
eventually
learns
the
meaning
of
living
愛に傷つき
愛に生かされて
Wounded
by
love,
brought
to
life
by
love
愛で包む人になろう
Let
us
be
the
ones
who
wrap
love
around
others
夢をあげる人になろう
Let
us
be
the
ones
who
give
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 海老根 祐子, 斉藤 英夫, 斉藤 英夫, 海老根 祐子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.