Rimi Natsukawa - 島人ぬ宝 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rimi Natsukawa - 島人ぬ宝




僕が生まれた
я родился.
この島の空を
небо этого острова
僕はどれくらい
сколько мне осталось?
知っているんだろう
ты знаешь это.
輝く星も
и сияющие звезды.
流れる雲も
и плывущие облака.
名前を聞かれても
даже если ты спросишь, Как тебя зовут.
わからない
я не знаю.
でも誰より
но больше, чем кто-либо другой.
誰よりも知っている
я знаю больше, чем кто-либо.
悲しい時も
даже когда мне грустно.
嬉しい時も
даже когда я счастлива.
何度も見上げていた
я много раз поднимал глаза.
この空を
это небо
教科書に
в учебниках
書いてある
так написано.
事だけじゃ
это просто вопрос.
わからない
я не знаю.
大切な物がきっと
я уверен, что есть что-то важное.
ここにあるはずさ
она должна быть здесь.
それが島人ぬ宝
это сокровище островитян.
僕がうまれた
я родился.
この島の海を
море этого острова
僕はどれくらい
сколько мне осталось?
知ってるんだろう
ты знаешь это.
汚れてくサンゴも
становится грязно, и кораллы тоже.
減って行く魚も
и рыба, которая идет ко дну.
どうしたらいいのか
что мне делать?
わからない
я не знаю.
でも誰より
но больше, чем кто-либо другой.
誰よりも知っている
я знаю больше, чем кто-либо.
砂にまみれて
покрытый песком
波にゆられて
Покачиваясь на волнах
少しずつ変わってゆく
все мало-помалу меняется.
この海を
этот океан.
テレビでは映せない
я не вижу этого по телевизору.
ラジオでも流せない
я не могу включить его по радио.
大切な物がきっと
я уверен, что есть что-то важное.
ここにあるはずさ
она должна быть здесь.
それが島人ぬ宝
это сокровище островитян.
僕が生まれた
я родился.
この島の唄を
Песня этого острова
僕はどれくらい
сколько мне осталось?
知ってるんだろう
ты знаешь это.
トゥバラーマも
и тубарама.
デンサー節も
и более плотная оговорка.
言葉の意味さえ
Даже значение этого слова.
わからない
я не знаю.
でも誰より
но больше, чем кто-либо другой.
誰よりも知っている
я знаю больше, чем кто-либо.
祝の夜も
и ночь торжества.
祭りの朝も
утром в день праздника.
何処からか聞こえてくる
я слышу его откуда-то.
この唄を
эта песня.
いつの日か
однажды
この島を
этот остров.
離れてく
отойди от меня.
その日まで
До этого дня
大切な物をもっと
более важные вещи
深く知っていたい
я хочу знать все.
それが島人ぬ宝
это сокровище островитян.
それが島人ぬ宝
это сокровище островитян.
それが島人ぬ宝
это сокровище островитян.





Writer(s): Begin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.