Paroles et traduction Rimi Natsukawa - 微笑みにして
眠れ、眠れ
嬉しいことも哀しいことも
Dearest,
sleep,
sleep
Both
joy
and
sadness
微笑みにして...
Turn
it
into
a
smile...
きれいなものに出逢うと
When
we
meet
something
beautiful
誰か隣に欲しくなるのは
We
tend
to
want
someone
by
our
side
一人で生まれ一人で死んでゆくこと
Because
we
know
that
we
are
born
alone
and
die
alone
青い空
青い海に
素足に広がる星の砂
The
blue
sky,
the
blue
sea,
and
the
starry
sand
that
lingers
on
our
bare
feet
だれのため?
なんのため?
For
whom?
For
what?
静かに瞳を閉じて
Close
your
eyes
peacefully
眠れ、眠れ
嬉しいことも哀しいことも
Dearest,
sleep,
sleep
Both
joy
and
sadness
微笑みにして...
Turn
it
into
a
smile...
人は、人は
出会いと別れ
繰り返しながら
My
darling,
our
lives
are
filled
with
meetings
and
partings
幸せになれるね
And
in
this
cycle,
we
will
find
happiness,
my
dear
誰もが救われるはず
Everyone
deserves
to
be
saved
ねぇこのほしが回ってるなら
Hey,
if
this
world
keeps
turning
沈んだ夕陽はきっと
The
sun
setting
in
the
west
別の闇夜の朝陽になる
Will
surely
rise
again
as
the
morning
sun
in
a
different
dark
night
踏むたびに
きゅっと鳴いて
The
starry
sand
beneath
our
feet
gently
squeaks
やさしく励ます星の砂
With
every
step,
it
encourages
us
with
its
tender
song
白い都会(まち)
彷徨って
Wandering
through
the
white
city
誰もが道を探すの
Each
of
us
searches
for
our
path
行こう、行こう
嬉しいことも哀しいことも
Let's
go,
let's
go
Both
happiness
and
sadness
微笑みにして
Turn
it
into
a
smile
雨も、風も
受けとめながら
強く輝く...
Embracing
the
rain
and
the
wind,
let's
shine
brightly...
紅い花のように
Like
a
scarlet
flower
歌おう、歌おう
嬉しいことも哀しいことも
Let's
sing,
let's
sing
Both
joy
and
sadness
微笑みにして
Turn
it
into
a
smile
愛は、愛は
涙の粒を包み込む時...
なんて
My
love,
love's
ability
to
cradle
our
tears...
is
such
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 辛島 美登里, 辛島 美登里
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.