Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bóng
dáng
thướt
tha
lướt
qua
như
là
thiên
thần
Deine
anmutige
Gestalt
gleitet
vorbei
wie
ein
Engel
Lỡ
phút
đắm
say
trong
ánh
mắt
người
Verloren
in
deinem
betörenden
Blick
(Dành
trọn
hết
đêm
nay
(Verbringe
die
ganze
Nacht
Sao
người
nỡ
không
hay)
Warum
merkst
du
es
nicht?)
Tại
sao
như
thế
bước
đi
qua
không
hỏi
han
không
một
câu
chào
Warum
gehst
du
vorbei
ohne
ein
Wort,
ohne
Gruß
Lướt
ngang
qua
như
vì
sao
trong
dải
ngân
hà
Gleitest
vorbei
wie
ein
Stern
in
der
Milchstraße
Cuốn
đôi
ta
trôi
về
đâu
giữa
đời
xa
lạ
Wohin
trägt
uns
das
Schicksal
in
dieser
fremden
Welt?
Uh-no-Uh-no-oh-oh
Uh-no-Uh-no-oh-oh
Em
là
ai
ở
trong
cuộc
đời
anh
thế
Wer
bist
du
in
meinem
Leben?
Nếu
một
mai
mà
ta
gặp
lại
nhau
nữa
Falls
wir
uns
eines
Tages
wieder
begegnen
Để
anh
một
lần
nắm
tay
em
vượt
qua
tháng
ngày
Mich
deine
Hand
halten
durch
die
Tage
gehen
Lạc
vào
những
bỡ
ngỡ
em
đang
bầy
ra
xa
hoa
đầy
những
hững
hờ
Verirrt
in
deine
spröde
Zurschaustellung
von
Luxus
und
Gleichgültigkeit
(Mà
sao
anh
chẳng
biết?)
(Warum
weiß
ich
nichts
davon?)
Thẹn
thùng
giấu
hết
những
đắng
môi
mà
sao
không
ai
còn
thấy
bất
ngờ
Schamhaft
versteckst
du
den
bitteren
Kuss,
warum
wundert
es
niemanden?
(Tình
ta
có
thắm
thiết?)
(Ist
unsere
Liebe
innig?)
Thì
thầm
khẽ
buông
câu
thiết
tha
nhẹ
bước
qua
Flüstere
zärtlich
und
geh
leise
vorbei
Ngượng
ngùng
trao
cho
nhau
phút
giây
Schenk
mir
schüchtern
diesen
Augenblick
Bóng
dáng
thướt
tha
lướt
qua
như
là
thiên
thần
Deine
anmutige
Gestalt
gleitet
vorbei
wie
ein
Engel
Lỡ
phút
đắm
say
trong
ánh
mắt
người
Verloren
in
deinem
betörenden
Blick
(Dành
trọn
hết
đêm
nay
(Verbringe
die
ganze
Nacht
Sao
người
nỡ
không
hay)
Warum
merkst
du
es
nicht?)
Tại
sao
như
thế
bước
đi
qua
không
hỏi
han
không
một
câu
chào
Warum
gehst
du
vorbei
ohne
ein
Wort,
ohne
Gruß
Lướt
ngang
qua
như
vì
sao
trong
dải
ngân
hà
Gleitest
vorbei
wie
ein
Stern
in
der
Milchstraße
Cuốn
đôi
ta
trôi
về
đâu
giữa
đời
xa
lạ
Wohin
trägt
uns
das
Schicksal
in
dieser
fremden
Welt?
Uh-no-Uh-no-oh-oh
Uh-no-Uh-no-oh-oh
Em
là
ai
ở
trong
cuộc
đời
anh
thế
Wer
bist
du
in
meinem
Leben?
Nếu
một
mai
mà
ta
gặp
lại
nhau
nữa
Falls
wir
uns
eines
Tages
wieder
begegnen
Để
anh
một
lần
nắm
tay
em
vượt
qua
tháng
ngày
Mich
deine
Hand
halten
durch
die
Tage
gehen
Lạc
vào
những
bỡ
ngỡ
em
đang
bầy
ra
xa
hoa
đầy
những
hững
hờ
Verirrt
in
deine
spröde
Zurschaustellung
von
Luxus
und
Gleichgültigkeit
(Mà
sao
anh
chẳng
biết?)
(Warum
weiß
ich
nichts
davon?)
Thẹn
thùng
giấu
hết
những
đắng
môi
mà
sao
không
ai
còn
thấy
bất
ngờ
Schamhaft
versteckst
du
den
bitteren
Kuss,
warum
wundert
es
niemanden?
(Tình
ta
có
thắm
thiết?)
(Ist
unsere
Liebe
innig?)
Thì
thầm
khẽ
buông
câu
thiết
tha
nhẹ
bước
qua
Flüstere
zärtlich
und
geh
leise
vorbei
Ngượng
ngùng
trao
cho
nhau
phút
giây
Schenk
mir
schüchtern
diesen
Augenblick
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viam
Album
Falling
date de sortie
10-08-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.