Paroles et traduction Rina Ketty - La Madone aux fleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Madone aux fleurs
Мадонна с цветами
Un
soir
dans
Florence
la
belle
Однажды
вечером
в
прекрасной
Флоренции
Nita
son
enfant
dans
ses
bras
Нита
с
ребенком
на
руках
Sous
l'ogive
d'une
chapelle
Под
сводом
часовни
Offrait
sa
gerbe
de
lilas
Предлагала
свой
букет
сирени
Sans
voir
la
pauvrette
jolie
Не
замечая
хорошенькую
бедняжку
Les
gens
passaient,
alors
Nita
Люди
проходили
мимо,
и
тогда
Нита
La
brune
fille
d'Italie
Смуглая
девушка
из
Италии
Leva
ses
beaux
yeux
et
chanta:
Подняла
свои
прекрасные
глаза
и
запела:
On
m'a
surnommée
la
Madone
Меня
прозвали
Мадонной
Parce
qu'un
jour
sur
un
vitrail
Потому
что
однажды
на
витраже
Un
peintre
dont
le
nom
rayonne
Художник,
чье
имя
сияет,
De
mes
yeux
a
fixé
tout
l'émail
Запечатлел
в
эмали
моих
глаз
весь
блеск
Oui
tout
l'émail
Весь
их
блеск
Il
a
fallu
qu'il
m'abandonne
Ему
пришлось
меня
покинуть
Et
depuis,
malgré
ma
douleur
И
с
тех
пор,
несмотря
на
мою
боль
Chacun
dit:
voici
la
Madone
Каждый
говорит:
вот
Мадонна
Nita,
l'humble
madone
aux
fleurs.
Нита,
скромная
Мадонна
с
цветами.
Sa
gerbe
n'était
pas
vendue
Ее
букет
не
был
продан
Et
l'enfant
dans
ses
bras
pleurait
И
ребенок
у
нее
на
руках
плакал
Alors
la
Madone
éperdue
Тогда
Мадонна
в
отчаянии
Jetant
ses
fleurs,
partit
d'un
trait
Бросив
свои
цветы,
убежала
прочь
Triste
et
pâle
comme
une
veuve
Печальная
и
бледная,
как
вдова
Vers
l'Arno
dirigea
ses
pas
К
Арно
направила
свои
шаги
Elle
s'arrête
près
du
fleuve
Она
остановилась
у
реки
Un
artiste
lui
dit
tout
bas:
Художник
тихо
сказал
ей:
Écoutez
Nita
la
Madone
Послушайте,
Нита,
Мадонна
Je
referai
sur
un
vitrail
Я
снова
изображу
на
витраже
Votre
chaud
regard
qui
rayonne
Ваш
теплый,
сияющий
взгляд
Et
séchez
vos
yeux
de
pur
émail
И
высушу
ваши
глаза
из
чистого
хрусталя
De
pur
émail
Из
чистого
хрусталя
Que
le
chagrin
vous
abandonne
Пусть
горе
вас
покинет
Demain
s'enfuiront
vos
douleurs
Завтра
ваши
боли
уйдут
Vous
redeviendrez
la
Madone
Вы
снова
станете
Мадонной
Nita,
Madone
de
mon
coeur.
Нита,
Мадонна
моего
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Latorre Julien, Mallet Alfred Marie Joseph, Vaissade Jean Marie, Vaysse Roger Pierre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.