Rina Ketty - Rendez-moi mon coeur - traduction des paroles en allemand

Rendez-moi mon coeur - Rina Kettytraduction en allemand




Rendez-moi mon coeur
Gib mir mein Herz zurück
De la Castille j'ai quitté les plazzas et les filles
Aus Kastilien verließ ich die Plätze und die Mädchen
sont les Phenora, les Carmen et les Paquita
Wo sind die Phenora, die Carmen und die Paquita
Qui dansaient dans les posadas des sierras?
Die in den Posadas der Sierra tanzten?
A Pampelune, j'ai vu mon cœur meurtri sous la lune,
In Pamplona sah ich mein Herz unter dem Mond verwundet,
sont les matadors, les taureaux et les picadors,
Wo sind die Matadore, die Stiere und die Picadores,
Le soleil et le ciel vermeil sans pareil?
Die Sonne und der Himmel, einmalig rot?
J'ai quitté Grenade un soir de fiesta
Ich verließ Granada in einer Festnacht
Mais mon cœur épris d'amour y resta
Doch mein verliebtes Herz blieb dort
{Refrain:}
{Refrain:}
Rendez-moi mon cœur des beaux jours
Gib mir mein Herz der schönen Tage zurück
Rendez-moi Grenade et ses tours
Gib mir Granada und seine Türme zurück
Rendez-moi le velours des nuits bleues sur la plazza
Gib mir das Samt der blauen Nächte auf dem Platz
Rendez-moi tout l'amour de Pedro pour Paquita
Gib mir die ganze Liebe von Pedro für Paquita
Rendez-moi mon cœur des beaux jours
Gib mir mein Herz der schönen Tage zurück
Donnez-moi l'espoir du retour,
Gib mir die Hoffnung auf Rückkehr,
Du retour de l'amour en mon cœur lourd,
Die Rückkehr der Liebe in mein schweres Herz,
Rendez-moi mon cœur pour toujours
Gib mir mein Herz für immer zurück
Le cœur fébrile, j'ai quitté les remparts de Séville
Mit zitterndem Herzen verließ ich die Mauern Sevillas
sont les fandangos, les tangos et les boléros,
Wo sind die Fandangos, die Tangos und die Boleros,
Les regards brillait l'espoir d'un beau soir?
Die Blicke, die die Hoffnung auf einen schönen Abend trugen?
Puis de Grenade, j'ai quitté les châteaux, les aubades
Dann verließ ich die Schlösser und Serenaden Granadas
sont les rendez-vous, les yeux doux des beaux Andalous,
Wo sind die Rendezvous, die sanften Augen der schönen Andalusier,
Les banjos et les sombreros d'hidalgos?
Die Banjos und die Sombreros der Hidalgos?
J'ai laissé les fleurs d'amour des remblas
Ich ließ die Liebesblumen der Straßen zurück
J'ai perdu mon cœur, qui me le rendra?
Ich verlor mein Herz, wer gibt es mir zurück?
{Au Refrain}
{Refrain}
Rendez-moi mon cœur des beaux jours
Gib mir mein Herz der schönen Tage zurück
Donnez-moi l'espoir du retour
Gib mir die Hoffnung auf Rückkehr
Du retour de l'amour en mon cœur lourd
Die Rückkehr der Liebe in mein schweres Herz
Rendez-moi mon cœur pour toujours.
Gib mir mein Herz für immer zurück.





Writer(s): paul misraki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.