Paroles et traduction Rincon Sapiência - Batidão
Rincon
sapiência
Rincon
Sapiência
Batidinha
não,
Jão
Beat
it,
John
É
nóis
que
tá
neguin′,
é
nóis
neguin',
é
nóis
neguin′
It's
us,
honey,
it's
us,
honey,
it's
us,
honey
Solta
logo
o
batidão,
que
a
rapa
vem
na
minha
Drop
that
beat
right
now,
that
chick
is
coming
my
way
Toda
rapa
diz
que
não,
quando
toca
batidinha
Every
chick
says
no
when
it's
a
beat
Não
é
gringuerage',
essa
aqui
é
minha
linha
This
ain't
foreign,
this
is
my
thing
Popular,
brasileiro,
sou
tipo
a
caipirinha
Popular,
Brazilian,
I'm
like
the
caipirinha
Batidinha
magrela,
sem
peso
só
o
pó
Skinny
beat,
no
weight,
just
powder
Não
entra
nos
bailes,
porque
ela
é
de
menó'
It
doesn't
get
into
the
parties
because
it's
for
kids
Batidão
é
play
3,
batidinha
é
atari
Beat
is
a
play
3,
beat
is
atari
Um
fusquinha
quando
toca
batidão
vira
ferrari
A
Fusquinha
when
it
plays
beat
becomes
a
ferrari
Batidão
no
carro
os
olhares
atrai
Beat
in
the
car
attracts
gazes
Em
primeira
marcha
parece
que
é
mó′
gás
In
first
gear
it
seems
like
it's
a
lot
of
gas
Batidão
no
fone
de
rolê
na
vila
Beat
on
the
phone
in
the
village
Sinta-se
um
gigante
como
Godzilla
Feel
like
a
giant
like
Godzilla
Chama
atenção,
das
meninas,
dos
pms
Draws
attention,
from
girls,
from
cops
Sinta
a
sensação
que
a
cada
passo,
o
chão
treme
Feel
the
sensation
that
with
each
step,
the
ground
trembles
Sou
R
i
n
c
o
n
I'm
R
i
n
c
o
n
Meu
vocal
e
o
batidão
é
tipo
fogo
e
querosene
My
vocals
and
the
beat
are
like
fire
and
kerosene
O
som
é
da
pesada
(batidão)
The
sound
is
heavy
(beat)
Trilha
das
quebrada
(batidão)
The
sound
of
the
slums
(beat)
16
Toneladas
(batidão)
16
Toneladas
(beat)
Batidinha
não
porque
o
povo
fica
boladão
Beat
it,
not
beat,
because
people
get
mad
O
som
é
da
pesada
(batidão)
The
sound
is
heavy
(beat)
Trilha
das
quebrada
(batidão)
The
sound
of
the
slums
(beat)
16
Toneladas
(batidão)
16
Toneladas
(beat)
Batidinha
não
porque
o
povo
fica
boladão
Beat
it,
not
beat,
because
people
get
mad
Batidinha
não,
Jão,
solta
logo
o
batidão
Beat
it,
John,
drop
that
beat
Os
falante
treme
como
alguém
que
sofre
convulsão
The
speakers
shake
like
someone
having
a
seizure
Racha
vidro
na
pressão,
tipo
um
estilingue
Glass
breaks
under
pressure,
like
a
slingshot
Picadilha
afro,
não
é
xing
ling
Afro
picadilha,
not
xing
ling
Brilha
como
Tokyo,
chapa
como
ópio
Shines
like
Tokyo,
slaps
like
opium
Batidinha
os
meus
ouvidos
pede
um
microscópio
Beat
makes
my
ears
ask
for
a
microscope
Música,
suingue,
percussão
é
meu
negócio
Music,
swing,
percussion
is
my
thing
Estado
grave,
os
graves
são
meus
sócios
Serious
state,
the
bass
is
my
partner
Batidinha
magra
como
as
crianças
da
África
Beat
as
skinny
as
the
children
of
Africa
A
vantagem
é
que
as
viatura′
da
força
tática
The
advantage
is
that
the
tactical
force
cop
cars
Não
vão
querer
enquadrar,
tempo
não
perde
Won't
want
to
frame
me,
no
time
to
waste
Música
sem
peso
é
picadilha
dos
nerds
Music
without
weight
is
the
nerds'
mincemeat
Batidão
na
malandragem
é
preferência
Beat
is
the
preference
in
the
slums
Isso
no
vocal
do
Rincon
Sapiência
That's
on
Rincon
Sapiência's
vocals
Cena
foi
roubada,
ha!
Paciência
The
scene
was
stolen,
ha!
Patience
Batidinha
faz
boletim
de
ocorrência
Beat
files
a
police
report
O
som
é
da
pesada
(batidão)
The
sound
is
heavy
(beat)
Trilha
das
quebrada
(batidão)
The
sound
of
the
slums
(beat)
16
Toneladas
(batidão)
16
Toneladas
(beat)
Batidinha
não
porque
o
povo
fica
boladão
Beat
it,
not
beat,
because
people
get
mad
O
som
é
da
pesada
(batidão)
The
sound
is
heavy
(beat)
Trilha
das
quebrada
(batidão)
The
sound
of
the
slums
(beat)
16
Toneladas
(batidão)
16
Toneladas
(beat)
Batidinha
não
porque
o
povo
fica
(boladão)
Beat
it,
not
beat,
because
people
get
(mad)
Periferiano,
nóis
acorda
cedo
Working-class,
we
wake
up
early
Bota
o
pé
no
mundo,
dá
um
pé
no
medo
Put
our
foot
in
the
world,
take
a
step
on
fear
Balançar
o
corpo
faz
parte
do
enredo
Swaying
our
bodies
is
part
of
the
plot
Vai
estala
o
dedo,
vai
estala
o
dedo
Snap
your
fingers,
snap
your
fingers
Periferiano,
nóis
acorda
cedo
Working-class,
we
wake
up
early
Bota
o
pé
no
mundo,
dá
um
pé
no
medo
Put
our
foot
in
the
world,
take
a
step
on
fear
Balançar
o
corpo
faz
parte
do
enredo
Swaying
our
bodies
is
part
of
the
plot
Vai
estala
o
dedo,
vai
estala
o
dedo
Snap
your
fingers,
snap
your
fingers
O
som
é
da
pesada
(batidão)
The
sound
is
heavy
(beat)
Trilha
das
quebrada
(batidão)
The
sound
of
the
slums
(beat)
16
Toneladas
(batidão)
16
Toneladas
(beat)
Batidinha
não
porque
o
povo
fica
(boladão)
Beat
it,
not
beat,
because
people
get
(mad)
O
som
é
da
pesada
(batidão)
The
sound
is
heavy
(beat)
Trilha
das
quebrada
(batidão)
The
sound
of
the
slums
(beat)
16
Toneladas
(batidão)
16
Toneladas
(beat)
Batidinha
não
porque
o
povo
fica
(boladão)
Beat
it,
not
beat,
because
people
get
(mad)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rincón Sapiência
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.