Rincon Sapiência - É Real - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rincon Sapiência - É Real




É Real
It's Real
Bem-vindo à periferia, lugares longe do centro
Welcome to the outskirts, places far from the center
Vejo as minas no orelhão falando com os cara que tão dentro
I see the girls at the payphone talking to the guys who are inside
Na função é vários moleque, bolando bomba de beck
At the party, there are several young guys, rolling pot bombs
À procura de uma luz que não seja a do giroflex
Looking for a light that is not the one from the police car
Os cachimbos e as jontex, eu vi no chão da viela
The pipes and the joints, I saw on the floor of the alley
O sexo, é vida e a pedra acaba com ela
Sex is life, and crack ends it
Os vigia tão na janela, é o típico povinho
The lookouts are at the window, it's the typical povinho
Cuidado que a denúncia pode vir do próprio vizinho
Be careful, because the denunciation can come from your own neighbor
E se a dama curte um bom vinho, se torna inevitável
And if the lady enjoys a good wine, it becomes inevitable
Na praça não rola taça, o copo é descartável
In the square, there are no glasses, the cup is disposable
Nas ruas um formigueiro, o clima é formidável
In the streets, an anthill, the atmosphere is formidable
Nas ruas rola o pecado, mas meus pano tão impecável
On the streets, there is sin, but my clothes are impeccable
Oh! Mundão é uma vitrine, povão não subestime
Oh! The world is a showcase, people don't underestimate it
Trampando nóis pega firme, vai além do que o jornal imprime
Working hard, we go beyond what the newspaper prints
Na quebrada nóis é mutante, sentinelas elimine
In the favela, we are mutants, eliminating sentinels
Zói vermelho que nem Ciclope, chei de garra tipo Wolverine
Red eyes like Cyclops, full of claws like Wolverine
Onde as crise financeira sempre ataca
Where the financial crisis always strikes
Quem no crime faz carreira se destaca
Those who make a career in crime already stand out
Clima ferve mesmo quando faz a friaca
The atmosphere is boiling, even when it's cold
As moto sem placa, é real
Motorcycles without license plates, it's real
(Onde a rua interage
(Where the street interacts
Tudo que acontece nela, pode pá, não é mirage
Everything that happens in it, stop, it's not a mirage
Vai e vem, malandrage
Come and go, hustlers
Essas ruas são espelhos que refletem a nossa image)
These streets are mirrors that reflect our image)
É real, não é ilusão não tem a ver com as coisa que bolo
It's real, it's not an illusion, it has nothing to do with the things I imagined
As meninas, tipo criança tão com uma criança no colo
The girls, like children, are holding a child
As novinhas são mães e os pais são cães
The young girls are mothers, and the fathers are dogs
Toneladas do Paraguai e os pastores são alemães
Tons of Paraguayan and the shepherds are German
Divisão elite quebrada, as linhas são inimigas
Elite division broken, the lines are enemies
Falo do crack, é real, não da matéria que vi na Liga
I'm talking about crack, it's real, not the stuff I saw in the League
Dois tragos, era, o vício logo te vence
Two puffs, and it's over, addiction soon defeats you
Perde peso e vai engordar nas coisas que não te pertence
You lose weight and will gain weight on things that no longer belong to you
Desleal, desleal, quebraram nosso castelo
Unfair, unfair, they broke our castle
Botaram o crack no gueto, enfraquecendo o nosso elo
They put crack in the ghetto, weakening our bond
Surreal, surreal, os moleques sem chinelo
Surreal, surreal, the kids with no shoes
Vejo tijolo vermelho e também Camaro amarelo
I see red brick and also a yellow Camaro
Oh! Consumo é coisa séria, meu bairro na televisão
Oh! Consumption is a serious thing, my neighborhood on television
Vejo as imagens aérea, ao vivo na transmissão
I see the aerial images, live on the broadcast
Os moleque tão na missão, não tem dublê na vida real
The kids are on the mission, there's no stuntman in real life
Tensão, perseguição, cena de fuga no matagal
Tension, persecution, chase scene in the bush
Waaww!
Waaww!





Writer(s): Rincón Sapiência


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.