Paroles et traduction Rincon Sapiência - Ponta de Lança (Verso Livre)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponta de Lança (Verso Livre)
Striker (Freestyle)
Rincon
Sapiência,
conhecido
também
como
Manicongo,
certo?
Rincon
Sapiência,
also
known
as
Manicongo,
right?
Quando
alguém
fala
que
eu
não
sou
um
MC
acima
da
média,
eu
falo:
When
someone
says
I'm
not
an
above-average
MC,
I
say:
(Ahn?
Ahn?
Ahn?
Ahn?)
(Huh?
Huh?
Huh?
Huh?)
Eu
não
entendo
nada,
pai!
I
don't
understand
a
thing,
girl!
(Ahn?
Ahn?
Ahn?
Ahn?)
(Huh?
Huh?
Huh?
Huh?)
A
cultura
do
MC
ainda
vive,
certo?
Se
depender
de
mim
MC
culture
is
still
alive,
right?
If
it
depends
on
me,
Meu
verso
é
livre,
ninguém
me
cancela
My
verse
is
free,
nobody
can
cancel
me
Tipo
Mandela
saindo
da
cela
Like
Mandela
leaving
prison
Minhas
linha
voando
cheia
de
cerol
My
lines
flying
high
with
cerol
E
dá
dó
das
cabeça
quando
rela
nela
And
it's
a
shame
when
they
hit
her
Partiu
para
o
baile,
fugiu
da
balela
Off
to
the
dance,
escaped
the
nonsense
Batemos
tambores,
eles
panela
We
beat
drums,
they
bang
pots
Roubamos
a
cena,
não
tem
canivete
We
steal
the
show,
no
switchblade
As
patty
derrete,
que
nem
mussarela
The
patties
melt,
like
mozzarella
Quente
que
nem
a
chapinha
no
crespo,
não
Hot
like
a
flat
iron
on
an
afro,
no
Crespos
tão
se
armando
Afros
are
arming
themselves
Faço
questão
de
botar
no
meu
texto
I
make
sure
to
put
in
my
text
Que
pretas
e
pretos
estão
se
amando
That
black
women
and
men
are
loving
each
other
Quente
que
nem
o
conhaque
no
copo
Hot
like
a
shot
of
brandy
Sim
pro
santo
tamo
derrubando
Yes
to
the
saints
we're
bringing
down
Aquele
orgulho
que
já
foi
roubado
That
pride
that
was
stolen
from
us
Na
bola
de
meia
vai
recuperando
We're
getting
it
back
in
our
socks
Vários
homem
bomba,
pela
quebrada
Lots
of
bombshells,
around
the
slum
Tentando
ser
certo
na
linha
errada
Trying
to
do
right
in
the
wrong
line
Vários
homem
bomba,
bumbum
granada
Lots
of
bombshells,
banging
butts
Se
tem
permissão,
tamo
dando
sarrada
If
we
have
permission,
we're
breaking
through
Se
o
rap
é
rua
e
na
rua
não
tem
as
andança,
porra
nenhuma
If
rap
is
the
street
and
the
street
has
no
manners,
damn
it
Fica
mais
fácil
fazer
as
tattoo
e
falar
sobre
a
cor
da
erva
que
fuma
It's
easier
to
get
tattoos
and
talk
about
the
color
of
weed
you
smoke
Raiz
africana,
fiz
aliança,
ponta
de
lança,
Umbabarauma
African
roots,
I
made
an
alliance,
striker,
Umbabarauma
De
um
jeito
ofensivo,
falando
que
isso
é
tipo
macumba
In
an
offensive
way,
saying
that
it's
like
witchcraft
Espero
que
suma
I
hope
it
disappears
Música
preta
a
gente
assina,
funk
é
filho
do
gueto
assuma
Black
music
we
sign,
funk
is
the
child
of
the
slum,
accept
it
Faço
a
trilha
de
quem
vai
dar
dois
I
make
the
soundtrack
for
those
who
are
going
to
do
two
E
também
faço
a
trilha
de
quem
vai
dar
uma
And
I
also
make
the
soundtrack
for
those
who
are
going
to
do
one
Eu
não
faço
o
tipo
de
herói,
nem
uso
máscara
estilo
Zorro
I'm
not
the
hero
type,
I
don't
wear
a
mask
like
Zorro
Música
é
dádiva,
não
quero
dívida,
eu
não
nego
que
quero
o
torro
Music
is
a
gift,
I
don't
want
debt,
I
won't
deny
I
want
the
money
Eu
não
nego
que
gosto
de
ouro,
eu
não
curto
levar
desaforo
I
don't
deny
I
like
gold,
I
don't
like
being
disrespected
Nesse
filme
eu
sou
o
vilão,
300,
Rodrigo
Santoro
In
this
movie,
I'm
the
villain,
300,
Rodrigo
Santoro
Eu
enfrento,
coragem
eu
tomo,
me
alimento
nas
ruas
e
somo
I
face
it,
I
take
heart,
I
feed
on
the
streets
and
I
blend
Restaurante,
bares
e
motéis,
é
por
esses
lugares
que
como
Restaurants,
bars
and
motels,
that's
where
I
eat
Anjos
e
demônios
me
falaram:
"vamo!"
e
no
giro
do
louco
nós
fomos
Angels
and
demons
told
me:
"let's
go!"
and
in
the
madman's
spin
we
went
A
perdição,
a
salvação,
a
rua
me
serve,
tipo
mordomo
Damnation,
salvation,
the
street
serves
me,
like
a
butler
Tô
burlando
lei,
picadilha
rock,
quando
falo
rei,
não
é
Presley
I'm
breaking
the
law,
rock
chop
suey,
when
I
say
king,
it's
not
Presley
Olha
o
meu
naipe,
eu
tô
bem
Snipes,
tô
safadão,
tô
Wesley
Look
at
my
suit,
I'm
a
Snipes
all
right,
I'm
a
cad,
I'm
Wesley
Eu
tô
bonitão,
tá
ligado,
fei,
se
o
padrão
é
branco,
eu
erradiquei
I'm
handsome,
you
know,
ugly,
if
white
is
the
standard,
I've
eradicated
it
O
meu
som
é
um
produto
pra
embelezar,
tipo
Jequiti,
tipo
Mary
Kay
My
sound
is
a
product
to
enhance,
like
Jequiti,
like
Mary
Kay
Como
MC,
eu
apareci,
pra
me
aparecer,
eu
ofereci
As
an
MC,
I
showed
up,
to
show
off,
I
offered
Umas
rima
quente,
como
Hennessy,
pra
ficar
mais
claro,
eu
escureci
Some
hot
rhymes,
like
Hennessy,
to
make
it
clearer,
I
darkened
Aquele
passado,
não
esqueci,
vou
cantar
autoestima
que
nem
Leci
That
past,
I
didn't
forget,
I'll
sing
self-esteem
like
Leci
Às
vezes
eu
acerto,
às
vezes
eu
falho,
aqui
é
trabalho,
igual
Muricy
Sometimes
I
get
it
right,
sometimes
I
miss,
here
it's
work,
like
Muricy
A
noite
é
preta
e
maravilhosa,
Lupita
Nyong'o
The
night
is
black
and
beautiful,
Lupita
Nyong'o
To
perto
do
fogo
que
nem
o
coro
de
tambor
numa
roda
de
jongo
I'm
close
to
the
fire
like
the
drum
chorus
in
a
jongo
circle
Nesse
sufoco,
tô
dando
soco,
que
nem
Lango-lango
In
this
suffocation,
I'm
giving
punches,
like
Lango-lango
Se
a
vida
é
um
filme,
meu
Deus
é
que
nem
Tarantino,
eu
tô
tipo
Django
If
life
is
a
movie,
my
God
is
like
Tarantino,
I'm
like
Django
Amores
e
confusões,
curas
e
contusões
Loves
and
confusions,
cures
and
bruises
Fazendo
minha
mala,
tô
pique
cigano,
tô
sempre
mudando
de
corações
Packing
my
bags,
I'm
a
gypsy,
I'm
always
changing
hearts
Luz
e
decorações,
sorriso
amarelo
nas
ilusões
Lights
and
decorations,
a
yellow
smile
in
illusions
Os
preto
é
chave,
abram
os
portões!
Blacks
are
the
key,
open
the
gates!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.