Paroles et traduction Rincon Sapiência feat. William Magalhães - Benção
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
julgue
se
eu
errar
Don't
judge
me
if
I
make
a
mistake
Livre
pra
voar,
só
quero
viver
Free
to
fly,
I
just
want
to
live
Porque
o
errado
é
não
tentar
Because
the
wrong
thing
is
not
to
try
Não
vem
dizer
que
não
dá,
vou
pagar
pra
ver
Don't
tell
me
it
can't
be
done,
I'll
pay
to
see
Salve,
banhar
nas
águas
do
mar
Glory,
bathe
in
the
waters
of
the
sea
A
alma
lavar,
reabastecer
Wash
the
soul,
replenish
it
Sabe?
Não
há
dinheiro
que
possa
pagar
You
know,
there's
no
money
that
can
pay
Se
a
natureza
cobrar
não
quero
dever
If
nature
charges,
I
don't
want
to
owe
(Eu
só
quero
poder
caminhar)
(I
just
want
to
be
able
to
walk)
(Viver,
a
liberdade
é
o
poder)
(Live,
freedom
is
power)
(Boas
ideias
realize)
(Realize
good
ideas)
(Caminhos
para
desvendar
o
porquê)
(Paths
to
unravel
the
why)
(Prender
não
ajuda
a
aprender)
(Imprisonment
does
not
help
to
learn)
(Viver
é
um
filme
sem
reprise)
(Life
is
a
movie
without
a
reprise)
Se
a
natureza
deu
a
bênção
If
nature
has
given
the
blessing
Nos
impedir
não
há
quem
possa
There
is
no
one
who
can
stop
us
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
May
the
traps
not
defeat
us
Nunca
desista
de
brilhar
se
a
luz
é
nossa
Never
give
up
shining
if
the
light
is
ours
(Sem
amor
jamais)
(Never
without
love)
Se
a
natureza
deu
a
bênção
If
nature
has
given
the
blessing
Nos
impedir
não
há
quem
possa
There
is
no
one
who
can
stop
us
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
May
the
traps
not
defeat
us
Nunca
recuse
um
sorriso
porque
Never
turn
down
a
smile
because
(O
que
faz
bem
eu
quero
mais)
(What
does
good,
I
want
more)
Bênção,
a
chuva
no
Sertão
Blessing,
the
rain
in
the
Sertão
É
a
rosa
no
cinza
do
concreto
It's
the
rose
in
the
gray
of
the
concrete
É
o
rango
no
fim
de
um
jejum
It's
the
food
at
the
end
of
a
fast
Benção
é
a
goma
para
os
sem-teto
Blessing
is
the
gum
for
the
homeless
É
o
punho
fechado,
pronto
pro
soco
It's
the
clenched
fist,
ready
for
the
punch
Que
se
abre
pronto
pro
afeto
That
opens
ready
for
affection
Nas
leis
que
impera
o
silêncio
In
the
laws
that
silence
reigns
A
bênção
é
o
grito
de
quem
tá
quieto,
hã
Blessing
is
the
cry
of
those
who
are
quiet,
huh
(Pelos
caminhos
que
eu
vou)
(Through
the
paths
I
go)
(Meus
guias
vão
me
olhar)
(My
guides
will
watch
me)
(É
a
alma
que
se
lavou)
(It's
the
soul
that
washed
itself)
(Nas
águas
de
Odoyá)
(In
the
waters
of
Odoyá)
(Meu
corpo
é
minha
terra)
(My
body
is
my
land)
(Tô
suando
pra
ela
molhar)
(I'm
sweating
for
it
to
get
wet)
(Quero
encontrar
a
minha
paz)
(I
want
to
find
my
peace)
(O
que
faz
bem
eu
quero
mais)
(What
does
good,
I
want
more)
Se
a
natureza
deu
a
bênção
If
nature
has
given
the
blessing
Nos
impedir
não
há
quem
possa
There
is
no
one
who
can
stop
us
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
May
the
traps
not
defeat
us
Nunca
desista
de
brilhar
se
a
luz
é
nossa
Never
give
up
shining
if
the
light
is
ours
(Sem
amor
jamais)
(Never
without
love)
Se
a
natureza
deu
a
bênção
If
nature
has
given
the
blessing
Nos
impedir
não
há
quem
possa
There
is
no
one
who
can
stop
us
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
May
the
traps
not
defeat
us
Nunca
recuse
um
sorriso
porque
Never
turn
down
a
smile
because
(O
que
faz
bem
eu
quero
mais)
(What
does
good,
I
want
more)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rincon Sapiencia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.