Paroles et traduction Rincon Sapiência feat. William Magalhães - Benção
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
julgue
se
eu
errar
Не
суди,
если
я
ошибусь,
Livre
pra
voar,
só
quero
viver
Свободен,
чтобы
летать,
я
просто
хочу
жить.
Porque
o
errado
é
não
tentar
Потому
что
ошибка
— это
не
попробовать,
Não
vem
dizer
que
não
dá,
vou
pagar
pra
ver
Не
говори,
что
это
невозможно,
я
сам
всё
увижу.
Salve,
banhar
nas
águas
do
mar
Приветствую
тебя,
окунаюсь
в
морские
воды,
A
alma
lavar,
reabastecer
Омыть
душу,
восстановить
силы.
Sabe?
Não
há
dinheiro
que
possa
pagar
Знаешь,
ведь
нет
таких
денег,
которыми
можно
заплатить,
Se
a
natureza
cobrar
não
quero
dever
Если
природа
потребует,
я
не
хочу
быть
в
долгу.
(Eu
só
quero
poder
caminhar)
(Я
просто
хочу
иметь
возможность
идти),
(Viver,
a
liberdade
é
o
poder)
(Жить,
свобода
— это
сила),
(Boas
ideias
realize)
(Воплощать
хорошие
идеи),
(Caminhos
para
desvendar
o
porquê)
(Искать
пути,
чтобы
узнать
почему),
(Prender
não
ajuda
a
aprender)
(Лишение
свободы
не
помогает
учиться),
(Viver
é
um
filme
sem
reprise)
(Жизнь
— это
фильм
без
повторов).
Se
a
natureza
deu
a
bênção
Если
природа
дала
благословение,
Nos
impedir
não
há
quem
possa
Никто
не
сможет
нам
помешать.
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
Пусть
ловушки
нас
не
победят,
Nunca
desista
de
brilhar
se
a
luz
é
nossa
Никогда
не
переставай
сиять,
если
свет
— это
наше.
(Sem
amor
jamais)
(Без
любви
никогда),
Se
a
natureza
deu
a
bênção
Если
природа
дала
благословение,
Nos
impedir
não
há
quem
possa
Никто
не
сможет
нам
помешать.
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
Пусть
ловушки
нас
не
победят,
Nunca
recuse
um
sorriso
porque
Никогда
не
отказывайся
от
улыбки,
потому
что
(O
que
faz
bem
eu
quero
mais)
(То,
что
хорошо,
я
хочу
больше).
Bênção,
a
chuva
no
Sertão
Благословение
— это
дождь
в
пустыне,
É
a
rosa
no
cinza
do
concreto
Это
роза
в
сером
бетоне,
É
o
rango
no
fim
de
um
jejum
Это
еда
в
конце
поста,
Benção
é
a
goma
para
os
sem-teto
Благословение
— это
клей
для
бездомных.
É
o
punho
fechado,
pronto
pro
soco
Это
сжатый
кулак,
готовый
к
удару,
Que
se
abre
pronto
pro
afeto
Который
раскрывается,
готовый
к
ласке.
Nas
leis
que
impera
o
silêncio
В
законах,
где
царит
молчание,
A
bênção
é
o
grito
de
quem
tá
quieto,
hã
Благословение
— это
крик
того,
кто
молчит,
а?
(Pelos
caminhos
que
eu
vou)
(По
путям,
которыми
я
иду),
(Meus
guias
vão
me
olhar)
(Мои
проводники
будут
смотреть
на
меня),
(É
a
alma
que
se
lavou)
(Это
душа,
которая
омылась),
(Nas
águas
de
Odoyá)
(В
водах
Одоя).
(Meu
corpo
é
minha
terra)
(Моё
тело
— моя
земля),
(Tô
suando
pra
ela
molhar)
(Я
потею,
чтобы
она
намокла),
(Quero
encontrar
a
minha
paz)
(Я
хочу
найти
свой
покой),
(O
que
faz
bem
eu
quero
mais)
(То,
что
хорошо,
я
хочу
больше).
Se
a
natureza
deu
a
bênção
Если
природа
дала
благословение,
Nos
impedir
não
há
quem
possa
Никто
не
сможет
нам
помешать.
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
Пусть
ловушки
нас
не
победят,
Nunca
desista
de
brilhar
se
a
luz
é
nossa
Никогда
не
переставай
сиять,
если
свет
— это
наше.
(Sem
amor
jamais)
(Без
любви
никогда),
Se
a
natureza
deu
a
bênção
Если
природа
дала
благословение,
Nos
impedir
não
há
quem
possa
Никто
не
сможет
нам
помешать.
Que
as
armadilhas
não
nos
vençam
Пусть
ловушки
нас
не
победят,
Nunca
recuse
um
sorriso
porque
Никогда
не
отказывайся
от
улыбки,
потому
что
(O
que
faz
bem
eu
quero
mais)
(То,
что
хорошо,
я
хочу
больше).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rincon Sapiencia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.