Rincon Sapiência feat. William Magalhães - Benção - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rincon Sapiência feat. William Magalhães - Benção




Benção
Благословение
Não julgue se eu errar
Не суди, если я ошибусь,
Livre pra voar, quero viver
Свободен, чтобы летать, я просто хочу жить.
Porque o errado é não tentar
Потому что ошибка это не попробовать,
Não vem dizer que não dá, vou pagar pra ver
Не говори, что это невозможно, я сам всё увижу.
Salve, banhar nas águas do mar
Приветствую тебя, окунаюсь в морские воды,
A alma lavar, reabastecer
Омыть душу, восстановить силы.
Sabe? Não dinheiro que possa pagar
Знаешь, ведь нет таких денег, которыми можно заплатить,
Se a natureza cobrar não quero dever
Если природа потребует, я не хочу быть в долгу.
(Eu quero poder caminhar)
просто хочу иметь возможность идти),
(Viver, a liberdade é o poder)
(Жить, свобода это сила),
(Boas ideias realize)
(Воплощать хорошие идеи),
(Caminhos para desvendar o porquê)
(Искать пути, чтобы узнать почему),
(Prender não ajuda a aprender)
(Лишение свободы не помогает учиться),
(Viver é um filme sem reprise)
(Жизнь это фильм без повторов).
Se a natureza deu a bênção
Если природа дала благословение,
Nos impedir não quem possa
Никто не сможет нам помешать.
Que as armadilhas não nos vençam
Пусть ловушки нас не победят,
Nunca desista de brilhar se a luz é nossa
Никогда не переставай сиять, если свет это наше.
(Sem amor jamais)
(Без любви никогда),
Se a natureza deu a bênção
Если природа дала благословение,
Nos impedir não quem possa
Никто не сможет нам помешать.
Que as armadilhas não nos vençam
Пусть ловушки нас не победят,
Nunca recuse um sorriso porque
Никогда не отказывайся от улыбки, потому что
(O que faz bem eu quero mais)
(То, что хорошо, я хочу больше).
Bênção, a chuva no Sertão
Благословение это дождь в пустыне,
É a rosa no cinza do concreto
Это роза в сером бетоне,
É o rango no fim de um jejum
Это еда в конце поста,
Benção é a goma para os sem-teto
Благословение это клей для бездомных.
É o punho fechado, pronto pro soco
Это сжатый кулак, готовый к удару,
Que se abre pronto pro afeto
Который раскрывается, готовый к ласке.
Nas leis que impera o silêncio
В законах, где царит молчание,
A bênção é o grito de quem quieto,
Благословение это крик того, кто молчит, а?
(Pelos caminhos que eu vou)
(По путям, которыми я иду),
(Meus guias vão me olhar)
(Мои проводники будут смотреть на меня),
a alma que se lavou)
(Это душа, которая омылась),
(Nas águas de Odoyá)
водах Одоя).
(Meu corpo é minha terra)
(Моё тело моя земля),
(Tô suando pra ela molhar)
потею, чтобы она намокла),
(Quero encontrar a minha paz)
хочу найти свой покой),
(O que faz bem eu quero mais)
(То, что хорошо, я хочу больше).
Se a natureza deu a bênção
Если природа дала благословение,
Nos impedir não quem possa
Никто не сможет нам помешать.
Que as armadilhas não nos vençam
Пусть ловушки нас не победят,
Nunca desista de brilhar se a luz é nossa
Никогда не переставай сиять, если свет это наше.
(Sem amor jamais)
(Без любви никогда),
Se a natureza deu a bênção
Если природа дала благословение,
Nos impedir não quem possa
Никто не сможет нам помешать.
Que as armadilhas não nos vençam
Пусть ловушки нас не победят,
Nunca recuse um sorriso porque
Никогда не отказывайся от улыбки, потому что
(O que faz bem eu quero mais)
(То, что хорошо, я хочу больше).





Writer(s): Rincon Sapiencia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.