Paroles et traduction Rincon Sapiência - Primeiro Volante (Verso Livre)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primeiro Volante (Verso Livre)
First Steering Wheel (Free Verse)
Ai
ai,
Rincon
Sapiência,
conhecido
também
como
Manicongo,
certo?
Hey
hey,
Rincon
Sapiência,
also
known
as
Manicongo,
right?
É
um
dia
de
quebradinha
com
a
lupa
na
cara
It's
a
day
in
the
hood
with
a
magnifying
glass
on
my
face
Ganhando
todo
o
movimento
e
já
vira
uma
música
nova,
é
impressionante
Winning
all
the
moves
and
it's
already
a
new
song,
it's
impressive
Oie,
a
cultura
do
Mc
se
mantém
vivo,
okay?
Hey,
the
MC
culture
is
keeping
alive,
okay?
Esse
é
o
mundo
Manicongo
This
is
the
Manicongo
world
Dramas,
danças
e
afroreps
Dramas,
dances
and
afrobeats
Os
kit
novo
tão
limpo
The
new
kits
are
clean
Por
isso
nós
tá
um
nojo
That's
why
we're
a
nuisance
As
motos
chamando
no
grau
The
motorcycles
calling
in
the
wheelie
Meu
olhar
fazendo
retrato
My
look
taking
pictures
Cozinhando
só
no
a
garimpo
Cooking
only
with
the
grind
O
chefe
não
faz
miojo
The
boss
doesn't
make
instant
noodles
O
foco
fica
legal
The
focus
is
cool
Carros
e
motos,
cara
tá
chato
Cars
and
motorcycles,
man
it's
boring
De
copão
e
gelo
de
coco
Of
large
cups
and
coconut
ice
A
xenon
eu
chamo
de
sorte
Xenon
I
call
luck
O
jeans
é
curto
no
shorts
Jeans
are
short
in
the
shorts
O
grave
eu
curto
mais
forte
The
bass
I
like
it
stronger
Já
tive
sonhos
no
esporte
I
had
dreams
in
sports
'Tamo
portando
camisa
de
time
We're
wearing
team
shirts
'Tamo
forgando
aqui
nesse
campo
We're
forging
here
in
this
field
Eu
tô
evitando
que
a
rima
não
rime
I'm
avoiding
the
rhyme
not
to
rhyme
A
vida
de
muitos
é
abalada
The
lives
of
many
are
shaken
Precisar
ferver
pra
não
ter
gelada
Need
to
boil
to
avoid
having
cold
ones
Quem
dera
se
fosse
vaidade
I
wish
it
was
vanity
Quebrada
só
quer
se
sentir
amada
The
hood
just
wants
to
feel
loved
Seguir
o
padrão
é
cilada
Following
the
standard
is
a
trap
Ninguém
segue
moda,
mas
cria
ela
Nobody
follows
fashion,
but
creates
it
Quebrada
revela
uma
passarela
The
hood
reveals
a
catwalk
A
cada
rolê,
uma
desfilada
Every
ride,
a
parade
No
rumo
do
topo
a
escalada
On
the
way
to
the
top
the
climb
A
cultura
preta
tá
espalhada
Black
culture
is
widespread
Olha
no
meu
olho
e
'cê
vê
o
gueto
Look
into
my
eyes
and
you'll
see
the
ghetto
A
lupa
na
cara
é
espelhada
The
magnifying
glass
on
my
face
is
mirrored
Que
nem
Lampião
Like
Lampião
'Tamo
no
pião
We're
in
the
spin
A
oposição
quer
seguir
pegada
The
opposition
wants
to
follow
in
the
footsteps
Difícil
saber
qual
a
direção
Hard
to
know
which
direction
A
nossa
sandália
é
tão
quadrada
Our
sandals
are
so
square
Cohab,
Barroco,
é
o
elo
(É
o
elo)
Cohab,
Barroco,
is
the
link
(It's
the
link)
Embreagem,
pisei
de
chinelo
(Chinelo)
Clutch,
I
stepped
on
flip-flops
(Flip-flops)
Nas
esquinas
têm
as
padarias
(Uau)
On
the
corners
there
are
bakeries
(Wow)
Os
cachorros
de
pão-caramelo
(Ai,
ai)
The
caramel
bread
dogs
(Oh,
oh)
Os
frangos
no
giro,
os
feras
no
giro
The
chickens
on
the
spin,
the
beasts
on
the
spin
Eu
pensando
nela
revelo
Thinking
about
her
I
reveal
Ela
tá
em
outro
giro,
a
coisa
tá
feia
She's
in
another
spin,
things
are
ugly
Não
paro
de
ouvir
o
som
do
Belo
(Uh)
I
can't
stop
listening
to
Belo's
sound
(Uh)
O
jogo
é
mais
ofensivo
The
game
is
more
offensive
Mas
hoje
eu
tô
de
primeiro
volante
But
today
I'm
the
first
steering
wheel
No
meio
de
campo
In
midfield
Equivalente,
sempre
valente,
também
elegante
Equivalent,
always
brave,
also
elegant
Malemolente
Smooth
operator
Dito
o
ritmo
Said
the
rhythm
Por
isso
é
tão
rebolante
That's
why
it's
so
shaky
Odeia
tambor,
corpo
mexendo
Hate
drums,
body
moving
E
sorriso
largo
é
tão
revoltante
And
a
wide
smile
is
so
revolting
Eu
gosto
do
mar
do
sol
I
like
the
sea
of
the
sun
Isso
é
tão
bom
de
apreciar
It's
so
good
to
appreciate
Nossa
cara
pra
denunciar
e
a
nossa
cota
pra
delicar
Our
face
to
denounce
and
our
quota
to
delight
Quem
tá
no
conforto
é
difícil
de
renunciar
Those
who
are
in
comfort
are
hard
to
give
up
Acorde
cifras
Wake
up
figures
Necessário
é
negociar
It
is
necessary
to
negotiate
Oie,
um
pouco
de
diversão
Hey,
a
little
fun
É
uma
direção
que
eu
não
vivo
em
volta
It's
a
direction
I
don't
live
around
O
amor
é
subversão
Love
is
subversion
E
o
mais
comum
é
sentir
revolta
And
the
most
common
thing
is
to
feel
revolt
Quando
a
África
vem
pra
cá
When
Africa
comes
here
Sei
que
os
Orixá
tão
fazendo
escolta
I
know
that
the
Orixás
are
making
choices
A
leveza
é
uma
sensação
Lightness
is
a
sensation
Pega
quando
solta
Get
it
when
you
let
go
Nas
nuvens
eu
tô
surfando
In
the
clouds
I'm
surfing
Nas
alturas,
eu
vou
deixar
o
astral
In
the
heights,
I
will
leave
the
astral
Vem
quem
vem
sensualizando
Come
who
comes
sensualizing
Ela
joga
no
chão,
pode
ser
fatal
She
throws
on
the
floor,
it
can
be
fatal
Medo,
medo,
medo
insano
Fear,
fear,
insane
fear
Nossa
cultura
no
lamaçal
Our
culture
in
the
mire
Ledo,
ledo,
ledo
engano
Ledo,
ledo,
ledo
mistake
Eu
posso
lembrar
do
Yuri
Marçal
I
can
remember
Yuri
Marçal
Malbec,
tá
no
ar
o
perfume
Malbec,
the
perfume
is
in
the
air
O
batidão
é
tão
bom
The
beat
is
so
good
Rec:
Pode
gravar
o
verso,
se
assume
Rec:
You
can
record
the
verse,
assume
yourself
É
sem
refrão,
então
cheque
leque
It's
without
a
chorus,
so
check
check
Então
pode
aumentar
o
volume
So
you
can
turn
up
the
volume
Verso
livre
nós
mata
Free
verse
kills
us
Batata,
mastigo
tipo
legume'
Potato,
I
chew
like
a
vegetable
Sempre
vivo
na
lara
Always
alive
in
lara
Sempre
vivo
na
lara
Always
alive
in
lara
Aquela
peça
mais
rara
That
rarest
piece
Vários
kit
na
arara
Several
kits
on
the
rack
Tudo
fica
tão
maravilha
quando
arrebenta
o
stress
Everything
gets
so
wonderful
when
the
stress
breaks
Tipo
o
Didi
que
eu
fico
Like
Didi
I
stay
Nem
cavalo
aguenta
Not
even
a
horse
can
handle
it
Eis...
Hahaha
Behold...
Hahaha
Esse
aqui
é
aquele
trecho
que
o
Dj
mixa
de
música
This
is
that
part
where
the
DJ
mixes
music
Eu
vou
dar
uma
segurada,
eu
já
parei
de
rimar,
tá
certo?
I'm
gonna
hold
on,
I've
stopped
rhyming,
alright?
Esse
é
o
verso
livre,
bebê
This
is
free
verse,
baby
Haha,
vamo'
bora!
Haha,
let's
go!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rincón Sapiência
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.