Rino Gaetano - E La Vecchia Salta Con L'asta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rino Gaetano - E La Vecchia Salta Con L'asta




E La Vecchia Salta Con L'asta
And the Old Lady Jumps with the Pole
Solitario nel vecchio castello
Lonely in the old castle,
Consumando la triste vigilia
Consuming the sad vigil.
Inedito, annaffia l'antico rampollo
Unedited, he waters the ancient scion
Coniato negli anni da antica famiglia
Minted over the years by an ancient family.
Non valse l'amore di tre cortigiane
The love of three courtesans was of no avail
Per divietar l'emottoico pianto
To ban the plaintive weeping.
il rosso nettare di tre damigiane
Nor did the red nectar of three damsels,
L'erede è partito, il cavallo, il suo manto
The heir has left, the horse, his cloak.
Nella foresta di faggi segati
In the forest of felled beeches,
Le nuvole acerbe di cieli malati
The bitter clouds of sick skies.
Come gli illusi, le assurde chimere
Like the deluded, the absurd chimeras.
Seguendo l'amore, partì il cavaliere
Following love, the knight departed.
Tremila città, tremila villaggi
Three thousand towns, three thousand villages,
La sagoma bianca striata dei faggi
The white silhouette streaked with beeches.
Scordò la sua terra, scordò la sua casta
He forgot his land, he forgot his caste,
Rimase una vecchia che salta con l'asta
An old woman remained, jumping with the pole.
E salta la vecchia e salta un bambino
And the old woman jumps and a child jumps,
Nella penombra segata di un pino
In the dim light of a felled pine tree,
La vecchia si ferma, il bimbo riposa
The old woman stops, the child rests,
Si chiude nei petali come la rosa
He closes up in the petals like a rose.
Confida giocando alla vecchia incolore
He confides in the old, colorless woman,
La sua vecchia storia, il suo vecchio amore
His old story, his old love.
La vecchia racconta la favola antica
The old woman tells the ancient fable,
Di quel cavaliere che cerca l'amica
Of that knight who seeks his beloved.
Nella foresta di faggi segati
In the forest of felled beeches,
Le nuvole acerbe di cieli malati
The bitter clouds of sick skies.
Come gli illusi, le assurde chimere
Like the deluded, the absurd chimeras.
Seguendo l'amore partì il cavaliere
Following love, the knight departed.
Tremila città, tremila villaggi
Three thousand towns, three thousand villages,
La sagoma bianca striata dei faggi
The white silhouette streaked with beeches.
Scordò la sua terra, scordò la sua casta
He forgot his land, he forgot his caste,
Rimase una vecchia che salta con l'asta
An old woman remained, jumping with the pole.





Writer(s): Salvatore Gaetano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.