Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Il Cielo E' Sempre Più Blu - Seconda Parte
Aber der Himmel ist immer blauer - Zweiter Teil
Chi
vive
in
baracca,
chi
suda
il
salario
Wer
in
Baracken
lebt,
wer
für
den
Lohn
schwitzt
Chi
ama
l'amore
e
i
sogni
di
gloria
Wer
die
Liebe
liebt
und
Träume
von
Ruhm
Chi
ruba
pensioni,
chi
ha
scarsa
memoria
Wer
Renten
stiehlt,
wer
ein
schlechtes
Gedächtnis
hat
Chi
mangia
una
volta,
chi
tira
al
bersaglio
Wer
nur
einmal
isst,
wer
aufs
Ziel
schießt
Chi
vuole
l'aumento,
chi
gioca
a
Sanremo
Wer
die
Gehaltserhöhung
will,
wer
in
Sanremo
spielt
Chi
porta
gli
occhiali,
chi
va
sotto
un
treno
Wer
eine
Brille
trägt,
wer
unter
einen
Zug
gerät
Chi
ama
la
zia,
chi
va
a
Porta
Pia
Wer
die
Tante
liebt,
wer
nach
Porta
Pia
geht
Chi
trova
scontato,
chi
come
ha
trovato
Wer
Rabatte
findet,
wer
[es
lässt]
wie
er
es
fand
Na
nana
nana,
na
na
na
na,
nara
Na
nana
nana,
na
na
na
na,
nara
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d'azzardo
Wer
von
Millionen
träumt,
wer
Glücksspiele
spielt
Chi
gioca
coi
fili,
chi
ha
fatto
l'indiano
Wer
mit
Fäden
spielt,
wer
sich
dumm
gestellt
hat
Chi
fa
il
contadino,
chi
spazza
i
cortili
Wer
Bauer
ist,
wer
die
Höfe
fegt
Chi
ruba,
chi
lotta,
chi
ha
fatto
la
spia
Wer
stiehlt,
wer
kämpft,
wer
gespitzelt
hat
Na
nana
nana,
na
na
na
na
Na
nana
nana,
na
na
na
na
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer
E
il
cielo
è
sempre
più
blu
Und
der
Himmel
ist
immer
blauer
Chi
è
assunto
alla
Zecca,
chi
ha
fatto
cilecca
Wer
bei
der
Münzanstalt
angestellt
ist,
wer
versagt
hat
Chi
ha
crisi
interiori,
chi
scava
nei
cuori
Wer
innere
Krisen
hat,
wer
in
Herzen
gräbt
Chi
legge
la
mano,
chi
regna
sovrano
Wer
aus
der
Hand
liest,
wer
souverän
herrscht
Chi
suda,
chi
lotta,
chi
mangia
una
volta
Wer
schwitzt,
wer
kämpft,
wer
nur
einmal
isst
Chi
gli
manca
la
casa,
chi
vive
da
solo
Wem
das
Haus
fehlt,
wer
allein
lebt
Chi
prende
assai
poco,
chi
gioca
col
fuoco
Wer
sehr
wenig
bekommt,
wer
mit
dem
Feuer
spielt
Chi
vive
in
Calabria,
chi
vive
d'amore
Wer
in
Kalabrien
lebt,
wer
von
Liebe
lebt
Chi
ha
fatto
la
guerra,
chi
prende
il
sessanta
Wer
den
Krieg
mitgemacht
hat,
wer
die
Sechzig
kriegt
Chi
arriva
agli
ottanta,
chi
muore
al
lavoro
Wer
achtzig
wird,
wer
bei
der
Arbeit
stirbt
Na
nana
nana,
nara
na
na
na
Na
nana
nana,
nara
na
na
na
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer
Il
cielo
è
sempre
più
blu
Der
Himmel
ist
immer
blauer
(Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu)
(Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer)
Chi
è
assicurato,
chi
è
stato
multato
Wer
versichert
ist,
wer
einen
Strafzettel
bekommen
hat
Chi
possiede
ed
è
avuto,
chi
va
in
farmacia
Wer
besitzt
und
betrogen
wird,
wer
zur
Apotheke
geht
Chi
è
morto
di
invidia
o
di
gelosia
Wer
vor
Neid
oder
Eifersucht
gestorben
ist
Chi
ha
torto
o
ragione,
chi
è
Napoleone
Wer
Unrecht
oder
Recht
hat,
wer
Napoleon
ist
Chi
grida
"al
ladro!",
chi
ha
l'antifurto
Wer
"Haltet
den
Dieb!"
schreit,
wer
die
Alarmanlage
hat
Chi
ha
fatto
un
bel
quadro,
chi
scrive
sui
muri
Wer
ein
schönes
Bild
gemalt
hat,
wer
an
Mauern
schreibt
Chi
reagisce
d'istinto,
chi
ha
perso,
chi
ha
vinto
Wer
instinktiv
reagiert,
wer
verloren
hat,
wer
gewonnen
hat
Chi
mangia
una
volta,
chi
vuole
l'aumento
Wer
nur
einmal
isst,
wer
die
Gehaltserhöhung
will
Chi
cambia
la
barca
felice
e
contento
Wer
glücklich
und
zufrieden
das
Boot
wechselt
Chi
come
ha
trovato,
chi
tutto
sommato
Wer
[es
lässt]
wie
er
es
fand,
wer
alles
in
allem
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d'azzardo
Wer
von
Millionen
träumt,
wer
Glücksspiele
spielt
Chi
parte
per
Beirut
e
ha
in
tasca
un
miliardo
Wer
nach
Beirut
aufbricht
und
eine
Milliarde
in
der
Tasche
hat
Chi
è
stato
multato,
chi
odia
i
terroni
Wer
einen
Strafzettel
bekommen
hat,
wer
die
"Terroni"
hasst
Chi
canta
Prévert,
chi
copia
Baglioni
Wer
Prévert
singt,
wer
Baglioni
kopiert
Chi
fa
il
contadino,
chi
ha
fatto
la
spia
Wer
Bauer
ist,
wer
gespitzelt
hat
Chi
è
morto
d'invidia
o
di
gelosia
Wer
vor
Neid
oder
Eifersucht
gestorben
ist
Chi
legge
la
mano,
chi
vende
amuleti
Wer
aus
der
Hand
liest,
wer
Amulette
verkauft
Chi
scrive
poesie,
chi
tira
le
reti
Wer
Gedichte
schreibt,
wer
die
Netze
einholt
Chi
mangia
patate,
chi
beve
un
bicchiere
Wer
Kartoffeln
isst,
wer
ein
Glas
trinkt
Chi
solo
ogni
tanto,
chi
tutte
le
sere
Wer
nur
ab
und
zu,
wer
jeden
Abend
Na
nana
nana,
nanana
na
na
na
Na
nana
nana,
nanana
na
na
na
(Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu)
(Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer)
(Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu)
(Aber
der
Himmel
ist
immer
blauer)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Gaetano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.