Paroles et traduction Rino Gaetano - Ma il cielo è sempre più blu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma il cielo è sempre più blu
But the Sky Is Always Bluer
Chi
vive
in
baracca,
chi
suda
il
salario
Who
lives
in
a
shack,
who
sweats
for
their
wages
Chi
ama
l′amore
e
i
sogni
di
gloria
Who
loves
love
and
dreams
of
glory
Chi
ruba
pensioni,
chi
ha
scarsa
memoria
Who
steals
pensions,
who
has
poor
memory
Chi
mangia
una
volta,
chi
tira
al
bersaglio
Who
eats
once,
who
shoots
at
targets
Chi
vuole
l'aumento,
chi
gioca
a
Sanremo
Who
wants
a
raise,
who
plays
in
Sanremo
Chi
porta
gli
occhiali,
chi
va
sotto
un
treno
Who
wears
glasses,
who
goes
under
a
train
Chi
ama
la
zia,
chi
va
a
Porta
Pia
Who
loves
his
aunt,
who
goes
to
Porta
Pia
Chi
trova
scontato,
chi
come
ha
trovato
Who
finds
it
discounted,
who
finds
it
as
is
Na
nana
nana,
na
na
na
na,
nara
La-la-la,
la-la-la,
la
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
But
the
sky
is
always
bluer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
But
the
sky
is
always
bluer
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d′azzardo
Who
dreams
of
millions,
who
plays
at
chance
Chi
gioca
coi
fili,
chi
ha
fatto
l'indiano
Who
plays
with
wires,
who
has
acted
like
an
Indian
Chi
fa
il
contadino,
chi
spazza
i
cortili
Who
plays
the
farmer,
who
sweeps
the
courtyards
Chi
ruba,
chi
lotta,
chi
ha
fatto
la
spia
Who
steals,
who
fights,
who
has
become
a
spy
Na
nana
nana,
na
na
na
na
La-la-la,
la-la-la
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
But
the
sky
is
always
bluer
E
il
cielo
è
sempre
più
blu
And
the
sky
is
always
bluer
Chi
è
assunto
alla
Zecca,
chi
fatto
cilecca
Who
is
working
in
the
Mint,
who
has
flopped
Chi
ha
crisi
interiori,
chi
scava
nei
cuori
Who
has
internal
crises,
who
digs
into
hearts
Chi
legge
la
mano,
chi
regna
sovrano
Who
reads
palms,
who
reigns
supreme
Chi
suda,
chi
lotta,
chi
mangia
una
volta
Who
sweats,
who
fights,
who
eats
once
Chi
gli
manca
la
casa,
chi
vive
da
solo
Who
is
missing
a
home,
who
lives
alone
Chi
prende
assai
poco,
chi
gioca
col
fuoco
Who
earns
too
little,
who
plays
with
fire
Chi
vive
in
Calabria,
chi
vive
d'amore
Who
lives
in
Calabria,
who
lives
for
love
Chi
ha
fatto
la
guerra,
chi
prende
il
sessanta
Who
has
been
to
war,
who
is
collecting
a
pension
Chi
arriva
agli
ottanta,
chi
muore
al
lavoro
Who
reaches
eighty,
who
dies
at
work
Na
nana
nana,
nara
na
na
na
La-la-la,
la-la-la
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
But
the
sky
is
always
bluer
Il
cielo
è
sempre
più
blu
The
sky
is
always
bluer
(Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu)
(But
the
sky
is
always
bluer)
Chi
è
assicurato,
chi
è
stato
multato
Who
is
insured,
who
has
been
fined
Chi
possiede
ed
è
avuto,
chi
va
in
farmacia
Who
owns
and
is
owned,
who
goes
to
the
pharmacy
Chi
è
morto
di
invidia
o
di
gelosia
Who
has
died
of
envy
or
of
jealousy
Chi
ha
torto
o
ragione,
chi
è
Napoleone
Who
is
right
or
wrong,
who
is
Napoleon
Chi
grida
"al
ladro!",
chi
ha
l′antifurto
Who
cries
"Thief!",
who
has
an
anti-theft
device
Chi
ha
fatto
un
bel
quadro,
chi
scrive
sui
muri
Who
has
created
a
beautiful
painting,
who
writes
on
walls
Chi
reagisce
d′istinto,
chi
ha
perso,
chi
ha
vinto
Who
reacts
instinctively,
who
has
lost,
who
has
won
Chi
mangia
una
volta,
chi
vuole
l'aumento
Who
eats
once,
who
wants
a
raise
Chi
cambia
la
barca
felice
e
contento
Who
changes
boats,
happy
and
content
Chi
come
ha
trovato,
chi
tutto
sommato
Who
finds
it
as
is,
who
all
in
all
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d′azzardo
Who
dreams
of
millions,
who
plays
at
chance
Chi
parte
per
Beirut
e
ha
in
tasca
un
miliardo
Who
leaves
for
Beirut
with
a
billion
in
his
pocket
Chi
è
stato
multato,
chi
odia
i
terroni
Who
has
been
fined,
who
hates
Southerners
Chi
canta
Prévert,
chi
copia
Baglioni
Who
sings
Prévert,
who
copies
Baglioni
Chi
fa
il
contadino,
chi
ha
fatto
la
spia
Who
plays
the
farmer,
who
has
become
a
spy
Chi
è
morto
d'invidia
o
di
gelosia
Who
has
died
of
envy
or
of
jealousy
Chi
legge
la
mano,
chi
vende
amuleti
Who
reads
palms,
who
sells
amulets
Chi
scrive
poesie,
chi
tira
le
reti
Who
writes
poetry,
who
casts
nets
Chi
mangia
patate,
chi
beve
un
bicchiere
Who
eats
potatoes,
who
drinks
a
glass
Chi
solo
ogni
tanto,
chi
tutte
le
sere
Who
only
every
once
in
a
while,
who
every
evening
Na
nana
nana,
nanana
na
na
na
La-la-la,
la-la-la
(Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu)
(But
the
sky
is
always
bluer)
(Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu)
(But
the
sky
is
always
bluer)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Gaetano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.