Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resta vile maschio dove vai
Bleib feiger Mann, wo gehst du hin?
Ci
sarebbe
un
treno
alle
tre
Da
wäre
ein
Zug
um
drei
(Tre
e
cinque
tre
e
dieci
o
giù
di
lì)
(Drei
Uhr
fünf,
drei
Uhr
zehn
oder
so)
Molla
tutto
e
parti
con
me
Lass
alles
stehen
und
liegen
und
komm
mit
mir
(Non
pensarci
rispondi
di
sì)
(Denk
nicht
darüber
nach,
sag
einfach
ja)
Cara
nessuna
follia
andiamo
via
Liebling,
kein
Unsinn,
lass
uns
gehen
Via
da
quell'odioso
garage
Weg
von
dieser
scheußlichen
Garage
(E
da
quel
panzone)
(Und
von
diesem
Wanst)
Tu
non
venderai
mai
più
arpege
Du
wirst
nie
wieder
Arpege
verkaufen
(Fatti
dare
però
la
liquidazione)
(Lass
dir
aber
deine
Abfindung
geben)
Basta
col
passato,
è
bruciato
Schluss
mit
der
Vergangenheit,
sie
ist
verbrannt
Scusa,
scusa
se
ho
portato
anche
lei
Entschuldige,
entschuldige,
dass
ich
sie
auch
mitgebracht
habe
Ah,
ah,
ma
mi
si
è
attaccata
al
braccio,
cosa
vuoi?
Ach,
ach,
sie
hat
sich
an
meinen
Arm
geklammert,
was
willst
du?
Non
temere
non
da
fastidio
Keine
Sorge,
sie
stört
nicht
Quando
piange
poi
c'è
il
rimedio
Wenn
sie
weint,
gibt
es
ein
Mittel
Giuro
niente
sesso
solo
un
po'
Ich
schwöre,
kein
Sex,
nur
ein
bisschen
Parte
il
treno
e
parte
con
noi
Der
Zug
fährt
ab
und
fährt
mit
uns
D'improvviso
io
scenderei
Plötzlich
würde
ich
aussteigen
Resta
vile
maschio
dove
vai?
Bleib
feiger
Mann,
wo
gehst
du
hin?
Non
ha
senso
in
tre
non
si
può
Es
hat
keinen
Sinn,
zu
dritt
geht
es
nicht
Parla
almeno
tu
dì
di
no
Sprich
wenigstens
du,
sag
nein
Resta
vile
maschio
dove
vai?
Bleib
feiger
Mann,
wo
gehst
du
hin?
Facciamo
la
conta
e
una
di
voi
Wir
zählen
ab
und
eine
von
euch
Oppure
scendo
io
caso
mai
Oder
ich
steige
aus,
wenn
es
sein
muss
Resta
vile
maschio
dove
vai?
Bleib
feiger
Mann,
wo
gehst
du
hin?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Rapetti, Salvatore Gaetano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.