Paroles et traduction Rise Against - Architects
Are
there
no
fighters
left
here
any
more?
Здесь
больше
не
осталось
бойцов?
Are
we
the
generation
we've
been
waiting
for?
Неужели
мы
поколение,
которого
мы
так
ждали?
Or
are
we
patiently
burning
Или
мы
терпеливо
горим?
Waiting
to
be
saved?
Ждешь
спасения?
Our
heroes
our
icons
Наши
герои,
наши
иконы.
Have
mellowed
with
age
Смягчились
с
возрастом.
Following
rules
Следующие
правила
That
they
once
disobeyed
Что
однажды
они
ослушались.
They're
now
being
led
Теперь
их
ведут.
When
they
used
to
lead
the
way
Когда-то
они
вели
путь.
Do
you
still
believe
in
all
the
things
that
you
stood
by
before?
Ты
все
еще
веришь
во
все
то,
за
что
стоял
раньше?
(That
you
stood
by
before)
(Что
ты
был
рядом
раньше)
Are
you
up
and
on
the
front
lines
Ты
на
линии
фронта?
Or
at
home
keeping
score?
Или
дома,
ведя
счет?
Do
you
care
to
be
the
layer
of
the
bricks
that
seal
your
fate?
Ты
хочешь
быть
тем
слоем
кирпичей,
что
скрепляют
твою
судьбу?
(The
bricks
that
seal
your
fate)
(Кирпичи,
что
скрепляют
твою
судьбу)
Or
would
you
rather
be
the
architect
of
what
we
might
create?
Или
ты
предпочла
бы
стать
архитектором
того,
что
мы
могли
бы
создать?
They
laid
out
the
blueprints,
they
poured
down
a
base
Они
выложили
чертежи,
они
вылили
основание.
Concrete
solutions
to
slow
our
decay
Конкретные
решения
замедляют
наше
разложение.
And
when
they
are
gone
И
когда
они
уйдут
...
Who
the
fuck's
gonna
take
their
place?
Кто,
черт
возьми,
займет
их
место?
Yeah,
will
it
be
the
cynics,
the
critics
galore?
Да,
это
будут
циники,
критики
в
изобилии?
Cliche
apathetic
passed
out
on
the
floor
Клише
апатично
вырубилось
на
полу.
The
trusting
complicit
who
collectively
ignore
Доверчивое
соучастие,
которое
все
вместе
игнорируют.
Do
you
still
believe
in
all
the
things
that
you
stood
by
before?
Ты
все
еще
веришь
во
все
то,
за
что
стоял
раньше?
(That
you
stood
by
before)
(Что
ты
был
рядом
раньше)
Are
you
up
and
on
the
front
lines?
Ты
на
линии
фронта?
Or
at
home
keeping
score?
Или
дома,
ведя
счет?
Do
you
care
to
be
the
layer
of
the
bricks
that
seal
your
fate?
Ты
хочешь
быть
тем
слоем
кирпичей,
что
скрепляют
твою
судьбу?
(The
bricks
that
seal
your
fate)
(Кирпичи,
что
скрепляют
твою
судьбу)
Or
would
you
rather
be
the
architect
of
what
we
might
create?
Или
ты
предпочла
бы
стать
архитектором
того,
что
мы
могли
бы
создать?
Don't
you
remember
when
you
were
young
Разве
ты
не
помнишь,
когда
был
молод?
And
you
wanted
to
set
the
world
on
fire?
И
ты
хотел
поджечь
весь
мир?
Somewhere
deep
down,
I
know
you
do
Где-то
в
глубине
души
я
знаю,
что
ты
это
делаешь.
And
don't
you
remember
when
we
were
young
Разве
ты
не
помнишь,
когда
мы
были
молоды?
And
we
wanted
to
set
the
world
on
fire?
И
мы
хотели
поджечь
мир?
'Cause
I
still
am
and
I
still
do
Потому
что
я
все
еще
есть,
и
я
все
еще
есть.
Make
no
mistake
we
are
not
afraid
Не
ошибись,
мы
не
боимся.
To
bear
the
burden
of
repeating
Нести
бремя
повторения.
What
they're
thinking
anyway
О
чем
они
вообще
думают?
Let's
raise
the
stakes
Давай
поднимем
ставки!
On
the
bet
we
made
По
ставке,
которую
мы
сделали.
Let's
decide
to
be
the
architects
Давай
решим
стать
архитекторами.
The
masters
of
our
fate
Хозяева
нашей
судьбы.
Yeah,
we
still
believe
in
all
the
things
that
we
stood
by
before
Да,
мы
все
еще
верим
во
все
то,
за
что
стояли
раньше.
(We
stood
by
before)
(Мы
были
рядом
раньше)
And
after
everything
we've
seen
here
maybe
even
more
И
после
всего,
что
мы
видели
здесь,
возможно,
даже
больше.
And
I
know
we're
not
the
only
ones
we
were
not
the
first
И
я
знаю,
что
мы
не
единственные,
кто
был
не
первым.
(We
were
not
the
first)
(Мы
не
были
первыми)
Unapologetically
we'll
stand
behind
each
word
Непримиримо
мы
будем
стоять
за
каждым
словом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARNES BRANDON M, MC ILRATH TIMOTHY J, PRINCIPE JOSEPH DANIEL, BLAIR ZACHARIAH JOAQUIN
Album
Endgame
date de sortie
10-03-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.