Paroles et traduction Rise Against - Mourning In Amerika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stand
by
to
switch
on,
we
fire
on
all
pistons
Приготовьтесь
к
включению,
мы
стреляем
по
всем
поршням.
We're
singing
along
but
no
one
is
listening
Мы
подпеваем,
но
никто
не
слушает.
From
dusk
until
dawn
we
stay
up
to
carry
the
flame
От
заката
до
рассвета
мы
не
спим,
чтобы
нести
пламя.
And
when
it's
all
said
and
done
in
these
alternate
endings
И
когда
все
это
будет
сказано
и
сделано
в
этих
альтернативных
концовках
When
nothing
is
left
but
the
stragglers
and
empties
Когда
ничего
не
осталось,
кроме
отставших
и
пустых.
We're
sleeping
it
off
just
to
wake
up
and
start
it
again
Мы
отсыпаемся,
чтобы
проснуться
и
начать
все
сначала.
So
burn
the
statues
to
the
ground,
it's
time
to
lay
your
weapons
down
Так
что
сожги
статуи
дотла,
пришло
время
сложить
оружие.
Bound
for
glory
on
this
train
but
there's
a
bridge
out
up
ahead
Мы
направляемся
к
славе
на
этом
поезде,
но
впереди
есть
мост.
Noise
cancel,
drown
the
signal
out
Подавление
шума,
заглушение
сигнала
Change
channels,
manufacture
doubt
Переключай
каналы,
производи
сомнения.
When
the
only
thing
we'll
fight
for
ever
day
Когда
единственное,
за
что
мы
будем
бороться,
- это
вечный
день.
Is
a
better
seat
on
a
crashing...
Это
лучшее
место
в
катастрофе...
Plain
to
see
but
hard
to
breathe
Ясно
видно,
но
трудно
дышать.
The
streets
are
full
of
tumbleweeds
Улицы
полны
перекати-поля.
And
now
it's
morning
in
the
streets
of
amerika
И
вот
уже
утро
на
улицах
Америки.
But
we
don't
go
outside
anymore
Но
мы
больше
не
выходим
на
улицу.
The
radio
blasts
hysteria,
with
a
television
sideways
on
the
floor
Радио
взрывает
истерику,
телевизор
валяется
на
полу.
Under
moonlit
skies
and
surveillance
as
we
cheer
from
Под
залитыми
лунным
светом
небесами
и
наблюдением,
когда
мы
подбадриваем
друг
друга.
The
stands
in
the
stadiums
on
a
jumbotron
Трибуны
на
стадионах
на
джамботроне
We
all
sing
along
to
escape
Мы
все
поем
вместе,
чтобы
спастись.
Once
we
were
the
lighthouse
to
the
world's
most
desperate
ships
Когда-то
мы
были
маяком
для
самых
отчаянных
кораблей
в
мире.
But
what
we
became
was
a
towering
flame
Но
то,
чем
мы
стали,
было
вздымающимся
пламенем.
Leading
the
moth
right
into
it
Ведя
мотылька
прямо
туда
Now
we
are
waking
up
to
the
phone
lines
cut
Теперь
мы
просыпаемся
от
того,
что
телефонные
линии
перерезаны.
Because
it's
morning
in
the
streets
of
amerika
Потому
что
на
улицах
Америки
утро.
And
we
don't
go
outside
anymore
И
мы
больше
не
выходим
на
улицу.
The
radio
blasts
hysteria,
while
the
television's
sideways
on
the
floor
Радио
взрывает
истерику,
а
телевизор
валяется
на
полу.
With
the
teleprompter
in
our
faces
С
телесуфлером
на
наших
лицах.
We
don't
even
know
what
we're
saying
Мы
даже
не
знаем,
что
говорим.
A
car
that's
slowly
crashing
and
we
can't
look
away
Машина,
которая
медленно
разбивается,
и
мы
не
можем
отвести
взгляд.
Parading
to
the
edge
of
a
cliff
now
and
trying
to
Сейчас
он
подходит
к
краю
обрыва
и
пытается
...
Figure
out
how
to
get
down
while
the
night
is
fast
approaching
Подумай,
как
спуститься
вниз,
пока
ночь
быстро
приближается.
Will
we
even
recognize
our
former
lives
in
this
artificial
light?
Узнаем
ли
мы
наши
прежние
жизни
в
этом
искусственном
свете?
Morning
in
the
streets
of
amerika
Утро
на
улицах
Америки.
And
we
don't
go
outside
anymore
И
мы
больше
не
выходим
на
улицу.
There's
something
wrong
with
the
stereo
and
the
television's
sideways
Что-то
не
так
со
стереосистемой
и
телевизором.
We're
mourning
in
the
streets
of
amerika,
mourning
in
the
streets
of
amerika
Мы
скорбим
на
улицах
Америки,
скорбим
на
улицах
Америки.
We're
mourning
in
the
streets
of
amerika,
mourning
in
the
streets
of
amerika
Мы
скорбим
на
улицах
Америки,
скорбим
на
улицах
Америки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BRANDON BARNES, TIMOTHY MCILRATH, ZACH BLAIR, JOE PRINCIPE
Album
Wolves
date de sortie
09-06-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.