Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghosts In the Graveyard (Reprise)
Призраки на кладбище (Реприза)
I
wake
upon
that
hallowed
ground,
dirt
upon
my
face
Я
пробуждаюсь
на
святой
земле,
с
грязью
на
лице,
My
sense
of
longing
is
profound,
opening
the
gate
Моя
тоска
бездонна,
открывая
ворота,
I
fell
upon
the
twisted
path
Я
пал
на
извилистый
путь
With
pained
and
burning
breath
С
болью
и
жгучим
дыханьем,
I
staggered
on
alone
Брел
вперед
один.
Ghosts
in
the
graveyard,
now
do
I
clutch
my
mortal
soul?
Призраки
на
кладбище,
держу
ли
я
свою
душу
живую?
Ghosts
in
the
graveyard,
or
do
I
drift
among
the
stones?
Призраки
на
кладбище,
или
я
лежу
среди
камней?
The
fog
has
lifted,
my
mind
is
clear,
stumbling
through
their
graves
Туман
рассеялся,
разум
ясен,
шатаюсь
меж
могил,
I
hear
them
softly
weeping
there,
to
tragedy
a
slave
Я
слышу
их
тихие
рыданья,
рабы
судьбы.
Did
I
rise
up
from
that
path
Поднялся
ли
я
с
того
пути,
Or
draw
my
final
breath?
Иль
испустил
последний
вздох?
And
do
I
walk
alone?
И
бреду
ли
я
один?
Ghosts
in
the
graveyard,
now
do
I
clutch
my
mortal
soul?
Призраки
на
кладбище,
держу
ли
я
свою
душу
живую?
Ghosts
in
the
graveyard,
or
do
I
drift
among
the
stones?
Призраки
на
кладбище,
или
я
лежу
среди
камней?
It's
the
end,
I
know,
tonight
Это
конец,
знаю,
этой
ночью,
It's
the
end,
I
know,
tonight
Это
конец,
знаю,
этой
ночью,
It's
the
end,
I
know,
tonight
Это
конец,
знаю,
этой
ночью,
It's
the
end,
I
know,
tonight
Это
конец,
знаю,
этой
ночью,
It's
the
end,
I
know,
tonight
Это
конец,
знаю,
этой
ночью,
It's
the
end,
I
know,
tonight
Это
конец,
знаю,
этой
ночью.
Ghosts
in
the
graveyard,
now
do
I
clutch
my
mortal
soul?
Призраки
на
кладбище,
держу
ли
я
свою
душу
живую?
Ghosts
in
the
graveyard,
or
do
I
drift
among
the
stones?
Призраки
на
кладбище,
или
я
лежу
среди
камней?
Ghosts
in
the
graveyard,
now
do
I
clutch
my
mortal
soul?
Призраки
на
кладбище,
держу
ли
я
свою
душу
живую?
Ghosts
in
the
graveyard,
or
do
I
drift
among
the
stones?
Призраки
на
кладбище,
или
я
лежу
среди
камней?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Edward Gaffron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.