Rising Appalachia - The Blackest Crow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rising Appalachia - The Blackest Crow




As time draws near my dearest dear
С приближением времени моя дорогая дорогая
When you and I must part
Когда ты и я должны расстаться.
How little do you know of the grief and woe
Как мало ты знаешь о горе и горе
In my poor aching heart
В моем бедном больном сердце
Each night I suffer for your sake
Каждую ночь я страдаю ради тебя.
You're the girl I love so dear
Ты девушка которую я так люблю дорогая
I wish that I was going with you
Жаль, что я не иду с тобой.
Or you were staying here
Или ты остался здесь?
I wish my breast were made of glass
Я бы хотела, чтобы моя грудь была из стекла.
Wherein you might behold
Где ты мог бы узреть
Oh there your name lies wrote my dear
О вот и твое имя написал мой дорогой
In letters made of gold
Золотыми буквами.
In letters made of gold, my dear
Золотыми буквами, моя дорогая.
Believe me what I say
Поверь мне, что я говорю.
You are the one I will adore
Ты единственная, кого я буду обожать.
Until my dying day
До самой смерти.
The blackest crow that ever flew
Самая черная ворона, которая когда-либо летала.
Would surely turn to white
Он бы наверняка побелел.
If ever I prove false to you
Если когда-нибудь я докажу, что обманываю тебя ...
Bright day be turned to night
Яркий день превратится в ночь.
Bright day be turned to night, my dear
Светлый день превратится в ночь, моя дорогая.
The elements would mourn
Стихии будут скорбеть.
If ever I prove false to you
Если когда-нибудь я докажу, что обманываю тебя ...
The seas would rage and burn
Моря будут бушевать и пылать.
And when you're on some distant shore
И когда ты на каком-то далеком берегу ...
Think on your absent friend
Подумай о своем отсутствующем друге.
And when the wind blows high and clear
И когда ветер дует высоко и ясно
A line to me, pray send
Пожалуйста, пришлите мне строчку.
And when the wind blows high and clear
И когда ветер дует высоко и ясно
Pray send your love to me
Прошу, пошли мне свою любовь.
That I may know by your hand-write
Это я могу узнать по твоему почерку.
How time as gone with thee
Как же время ушло с тобой





Writer(s): Pd Traditional, J Baird


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.