Paroles et traduction Rita - Kabutare Sefid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
ی
ی
کبوتر
سفید
من
دل
به
که
بستی
Oh
my
white
dove,
to
whom
have
you
given
your
heart?
ز
من
چرا
شدی
جدا
با
که
نشستی
Why
have
you
left
me
and
who
do
you
stay
with
now?
تا
خاطره
عشق
مرا
زنده
کنی
Come
back
to
the
nest
with
a
melody
of
love
and
desire,
با
زمزمه
شوق
و
طرب
به
لانه
باز
آ
To
rekindle
the
memory
of
our
love.
تا
بار
دگر
بر
رخ
من
خنده
کنی
To
make
me
smile
once
again.
ای
رفته
به
قهر
از
بر
من
به
خانه
باز
آ
Oh
my
love,
who
left
me
in
anger,
come
back
home.
گر
چه
از
برم
نهانی
Although
you
are
hidden
from
my
sight,
در
نگاه
دل
عیانی
You
are
still
in
my
heart.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
ای
ی
ی
کبوتر
سفید
من
دل
به
که
بستی
Oh
my
white
dove,
to
whom
have
you
given
your
heart?
ز
من
چرا
شدی
جدا
با
که
نشستی
Why
have
you
left
me
and
who
do
you
stay
with
now?
تا
خاطره
عشق
مرا
زنده
کنی
Come
back
to
the
nest
with
a
melody
of
love
and
desire,
با
زمزمه
شوق
و
طرب
به
لانه
باز
آ
To
rekindle
the
memory
of
our
love.
تا
بار
دگر
بر
رخ
من
خنده
کنی
To
make
me
smile
once
again.
ای
رفته
به
قهر
از
بر
من
به
خانه
باز
آ
Oh
my
love,
who
left
me
in
anger,
come
back
home.
گر
چه
از
برم
نهانی
Although
you
are
hidden
from
my
sight,
در
نگاه
دل
عیانی
You
are
still
in
my
heart.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
گر
چه
از
برم
نهانی
Although
you
are
hidden
from
my
sight,
در
نگاه
دل
عیانی
You
are
still
in
my
heart.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
عاشق
کسی
نبوده
ای
You
have
never
been
in
love,
حال
عاشقان
چه
دانی
So
you
don't
know
the
pain
of
lovers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): לא ידוע
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.