Paroles et traduction Rita Coolidge - Bird On The Wire
Like
a
bird
on
a
wire
Как
птица
на
проводе.
Like
a
drunk
in
a
midnight
choir
Как
пьяница
в
полуночном
хоре.
I
have
tried
in
my
own
way
to
be
free
Я
пытался
по
своему
быть
свободным
Like
a
worm
on
a
hook
Как
червяк
на
крючке.
Like
a
knight
from
some
old
fashioned
book
Как
рыцарь
из
какой-то
старомодной
книги.
I
have
saved
all
my
ribbons
just
for
you
Я
сохранила
все
свои
ленты
только
для
тебя.
And
if
I
have
been
unkind
И
если
я
был
жесток
...
I
hope
that
you
will
just
let
it
go
right
on
by
Я
надеюсь,
что
ты
просто
оставишь
все
как
есть.
And
if
I
have
been
untrue
А
если
я
был
неправ?
I
hope
you
know
it
was
not
to
you
Надеюсь,
ты
знаешь,
ЧТО
ЭТО
было
не
для
тебя.
Like
a
baby,
stillborn
Как
мертворожденный
ребенок.
Like
a
beast
with
his
horn
Как
зверь
с
рогом.
I
have
torn
everyone
who
reached
out
for
me
Я
порвал
всех,
кто
тянулся
ко
мне.
But
I
swear
by
this
old
song
Но
я
клянусь
этой
старой
песней
By
all,
all
I′ve
done
wrong
Клянусь
всем,
что
я
сделал
не
так
I
will
make
it,
I'm
gonna
make
it
all
up
to
you,
yes
I
will
Я
сделаю
это,
я
сделаю
все
это
для
тебя,
да,
я
сделаю
это.
I
saw
a
beggar
man
leaning
on
his
wooden
crutch
Я
видел
нищего,
опирающегося
на
свой
деревянный
костыль.
And
he
said
to
me,
"You
must
not
ask
for
so
much"
И
он
сказал
мне:
"Ты
не
должен
просить
так
много".
And
a
pretty
woman
leaning
in
her
door
И
красивая
женщина,
прислонившаяся
к
двери.
She
cried
to
me,
"Hey,
why
not
ask
for
more?"
Она
крикнула
мне:
"Эй,
почему
бы
не
попросить
еще?"
Oh,
like
a
bird
on
a
wire
О,
как
птица
на
проводе.
Like
a
drunk
in
a
midnight
choir
Как
пьяница
в
полуночном
хоре.
I
have
tried
in
my
own
way
to
be
free,
yes
Я
пытался
по-своему
быть
свободным,
да.
Oh,
I
have
tried
in
my
own
way
to
be
free,
to
be
free
О,
я
пытался
по-своему
быть
свободным,
быть
свободным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Cohen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.