Rita Engebretsen feat. Helge Borglund - Elin Og Herremannen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rita Engebretsen feat. Helge Borglund - Elin Og Herremannen




Elin Og Herremannen
Элин и Джентльмен
En herremann stolt og fin
Жил-был один джентльмен,
Som eide tonn av gull
Что владел тонной золота.
En dag han gikk i skogen inn
Однажды он в лес пошёл
Han en pike huld
И девушку увидел он.
Blant parkens stammer ensom
Среди деревьев одиноко шла она.
Han talede til henne
Он обратился к ней тогда:
Mitt skjønne barn hva heter du
«Красавица, как звать тебя?
Si meg ditt vakre navn
Скажи мне имя нежное.
Og sett deg ved min side nu
Присядь-ка ты со мной сейчас
I skogens blomsterfavn
Среди цветов прелестных.»
De talte sammen i en stund
Они проговорили там
Fortrolig i en enslig lund
В роще уединенной.
De talte sammen i en stund
Они проговорили там
Fortrolig i en enslig lund
В роще уединенной.
Jeg aldri vil bedrage deg
«Клянусь тебе, не трону я,
Det er mitt sanne bud
Таков мой уговор с тобой.
Til slottet skal du følge meg
В свой замок увезу тебя
Og bli min vakre brud
И будешь ты моей женой.
Mitt gods og gull jeg skjenker deg
Отдам тебе добро своё,
Og strør med perler langs din vei
И жемчугами путь устелю.»
Mitt gods og gull jeg skjenker deg
Отдам тебе добро своё,
Og strør med perler langs din vei
И жемчугами путь устелю.»
Å nei, å nei du får meg ei
«О нет, о нет, не нужна мне лесть,
For penger, gods og gull
Богатство и всё золото.
Nei bare jordens lys og muld
Лишь солнца свет, да чистая земля
Kan bygge lykkens vei
Мне счастье принесут одно.
At fred i hjertet er mer verdt
Что мир в душе дороже мне всего,
Det har den gode bok meg lært
Об этом книга учит нас всегда.
At fred i hjertet er mer verdt
Что мир в душе дороже мне всего,
Det har den gode bok meg lært
Об этом книга учит нас всегда.»
Nei ingen trussel hjelpe kan
«Угрозы все бессильны тут,
Og ei ditt perledryss
И жемчуга твои не нужны.
Men er du dog en ærlig mann
Но если честен ты, мой друг,
vil jeg ta ditt kyss
То поцелуй меня взамен.»
Og til mitt hjerte trykke deg
«К груди своей я прижму тебя,
Før enn du slipper vekk fra meg
Пока не отпущу тебя.»
Og til mitt hjerte trykke deg
«К груди своей я прижму тебя,
Før enn du slipper vekk fra meg
Пока не отпущу тебя.»





Writer(s): Dp, Bruno Glenmark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.