Rita Engebretsen - Bjørkens Visa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rita Engebretsen - Bjørkens Visa




Bjørkens Visa
Birch's Song
Ved det klare vann en stille strand
Near the clear water on a quiet shore
Sang en bjørk iblant sine vakre viser
A birch sang amongst its beautiful songs
Og jeg hørte da jeg ved bjørken sto
And I heard when I stood by the birch
Og en gang sang den
And once thus it sang
Akk jeg vet, jeg vet mang en hemmelighet
Oh I know, I know many a secret thing
Mange piker gråt under mine grener
Many maids have cried beneath my boughs
Mange gutter med gjorde også det
Many lads with them have done the same
Det har ingen andre sett
That none but these have seen
Månen skinte ned min grønne gren
The moon shone down upon my leafy bough
Og kom der en som skar navn i barken
And there came one who carved a name within
Og det var blott ett og han kysset det
And it was but one and he kissed it well
Det har ingen andre sett
That none but these have seen
Neste kveld kom der en jente som
Next eve there came a maid who
seg hurtig om og skar navn i barken
Looked quickly round and carved a name within
Og det var blott ett og hun kysset det
And it was but one and she kissed it well
Det har ingen andre sett
That none but these have seen
Neste kveld igjen under fullmånen
Next eve again beneath the full moon's light
Kom der atter en og kom den andre
There came another and then came another
Risset inn sitt savn under vennens navn
Carved his longing 'neath his true love's name
I min stammes hvite favn
In my white stem's strong embrace
Siden hendte det som ofte skjer
And then it chanced as it so often chances
Det ble slutt med dem de rørte aldri ved meg mer
For they came never more to this green tryst
Lille venn hvor lett hender ikke det
Ah me how easy 'tis for love to end
Det har ingen andre sett
That none but these have seen
Det er høst igjen over løv og gren
It is autumn now over leaf and bough
Faller sneen lett skogen går til hvile
The light snows fall and in sleep the forest lies
Men til neste år blir det atter vår
But when next year again the spring shall bloom
Da kommer andre hit igjen
Then others here will come





Writer(s): Bjoern K. Ulvaeus, Gustaf Adolf Raab, Zacharias Topelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.