Rita Engebretsen - Dei gamle fjelli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rita Engebretsen - Dei gamle fjelli




Dei gamle fjelli
The Old Mountains
Dei gamle fjell i syningom er alltid eins å sjå
The old mountains in view are always the same to behold
Med same gamle bryningom og same toppom
With the same old edges and the same peaks along
I bygdom byggja sveinane og huset stender laust
In the villages the people build and the houses stand alone
Men dei gamle merkesteinane dei standar like traust
But the old boundary stones, they stand there just as strong
fjellet er det leikande og ganga til og frå
On the mountain it is easy to walk here and there
Og kring om toppan reikande so vidt om land å sjå
And all around the peaks, so far and wide to see
Til havet kringom strendene med skip og fuglar små
To the ocean around the beaches with ships and small birds
Og til fjelli kring om grendene med tusen bakkar blå
And to the mountains around the districts with a thousand blue slopes
Det er mange hendingar i bygdom komme til
There are so many events in the villages, which have come to be
Me sjå mange vendingar alt eit lite bil
We see so many changes, all in a short while
Dei hava smutt om vollane og flutt og rudt og bygt
They have slipped around the plains and moved and cleared and built
Men dei gode gamle kollane dei standa like trygt
But the good old hills, they stand there just as safe
sto dei gjennom tidane vel mange tusen år
So they stood through the ages, well many thousands of years
Og graset voks om liene og lauvet kom kvar vår
And the grass grew on the slopes and the leaves came every spring
Og vinden tok om toppane og vatnet tok om fot
And the wind took hold of the peaks and the water took hold of the foot
Men dei gilde gamle kroppane dei toko traust i mot
But the fine old bodies, they took it all in
Av hav kom sjømann siganede og lengta etter land
From the ocean came sailors sailing and longing for land
såg han fjelli stigande og kjendes ved si strand
Then they saw the mountains rising and recognized their coast
kom det mot i gutane som såg sin fødestad
Then courage came to the boys who saw their birthplace
Ja dei gode gamle nutarne det gjera hugen glad
Yes, the good old peaks, they make the heart glad





Writer(s): Egil Hegerberg, Ivar Aasen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.