Paroles et traduction Rita Engebretsen - Møllerens Iren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Møllerens Iren
Møllerens Iren
Den
ene
kom
om
høsten
løvet
gulnet
på
hver
gren
One
came
in
the
autumn,
leaves
yellowed
on
every
branch
Den
andre
kom
om
vinteren
muntert
traskende
i
sneen
The
other
came
in
the
winter,
cheerfully
trudging
through
the
snow
Skjønt
begge
hadde
avtjent
samme
året
i
armeen
Although
both
had
served
the
same
year
in
the
army
Så
ble
de
bitre
fiender
om
Møllerens
Iren
They
became
bitter
enemies
over
Møllerens
Iren
Men
pikehjertene,
nei
dem
skal
man
slett
ikke
tro
But
my
dear
lady,
one
should
never
fully
trust
a
maiden's
heart
De
banker
stundom
for
en
men
like
ofte
for
to
They
sometimes
beat
for
one,
but
just
as
often
for
two
Og
sier
en
pike
ja
til
en
kavaler
And
if
a
girl
says
yes
to
a
suitor
Går
hennes
tanker
nok
ofte
til
flere
Her
thoughts
often
drift
to
others
For
å
få
slutt
på
striden
så
sa
Mølleren
til
dem
To
put
an
end
to
the
strife,
the
Miller
said
to
them
Den
som
gir
tusen
daler
får
min
datter
og
mitt
hjem
Whoever
gives
one
thousand
thalers
will
get
my
daughter
and
my
home
Og
frierne
i
verden
dro
da
ut
på
raske
ben
And
the
suitors
in
the
world
set
out
on
nimble
legs
I
håpet
om
å
tjene
nok
til
Møllerens
Iren
In
the
hope
of
earning
enough
for
Møllerens
Iren
Men
pikehjertene
nei
dem
skal
man
slett
ikke
tro
But
my
dear
lady,
one
should
never
fully
trust
a
maiden's
heart
De
banker
stundom
for
en
men
like
ofte
for
to
They
sometimes
beat
for
one,
but
just
as
often
for
two
Og
sier
en
pike
ja
til
en
kavaler
And
if
a
girl
says
yes
to
a
suitor
Går
hennes
tanker
nok
ofte
til
fler
Her
thoughts
often
drift
to
others
Da
fire
år
var
gått
så
man
en
dag
et
ynkelig
syn
When
four
years
had
passed,
one
day
a
pitiful
sight
was
seen
Da
kom
de
begge
traskende
fra
hver
sin
kant
mot
byn
When
they
both
came
trudging
from
their
respective
directions
towards
the
town
Og
begge
halte
opp
av
lomma
tusen
daler,
men
And
both
limped
up
a
thousand
thalers
from
their
pockets,
but
En
rikmann
hadde
da
for
lengst
fått
Møllerens
Iren
A
wealthy
man
had
long
since
taken
Møllerens
Iren
For
pikehjerter
er
ingenting
å
feste
seg
ved
Because
maidens'
hearts
are
nothing
to
rely
on
De
banker
stundom
for
en
og
to,
men
også
for
tre
They
sometimes
beat
for
one
or
two,
but
also
for
three
Og
frierne
svor
at
slikt
lar
ingen
seg
by
And
the
suitors
swore
that
nobody
should
be
subjected
to
such
Nå
er
de
trofaste
venner
på
ny
Now
they
are
faithful
friends
once
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon Landgren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.