Paroles et traduction Rita Engebretsen - Ned I Dalen
Ned I Dalen
Внизу, в долине
Ned
i
dalen
der
hvor
elven
gjør
en
bue
Внизу,
в
долине,
где
река
изгибается
дугой,
Mellom
granene
en
liten
stue
står
Среди
елей
стоит
маленький
домик.
Der
to
gamle
sitter
ensom
ved
sin
grue
Там
двое
стариков
сидят
одиноко
у
очага,
Han
er
litt
bøyet
nå
mens
hun
har
snehvitt
hår
Он
немного
сгорбленный
теперь,
а
у
неё
волосы
белые,
как
снег.
En
gang
var
det
liv
og
barnelek
i
stuen
Когда-то
в
доме
кипела
жизнь,
звенел
детский
смех,
Gråt
og
latter
i
de
blanke
barneblikk
Плач
и
смех
в
ясных
детских
глазах.
Men
nå
sitter
de
å
stirrer
inn
i
gruen
Но
теперь
они
сидят,
глядя
на
угли
в
очаге,
Lever
opp
igjen
de
årene
som
gikk
И
проживают
заново
те
годы,
что
прошли.
En
for
en
har
barna
fløyet
ut
av
redet
Один
за
другим
дети
вылетели
из
гнезда,
Ut
i
verden
for
å
sørge
for
seg
selv
Отправились
в
мир,
чтобы
самим
о
себе
позаботиться.
Og
de
gamle
føler
stillheten
og
freden
И
старики
ощущают
тишину
и
покой,
Men
kanskje
føles
det
litt
tungt
allikevel
Но,
возможно,
это
ощущение
немного
и
тяготит
их.
Av
og
til
så
er
det
nesten
så
det
kjennes
Иногда
им
кажется,
At
de
intet
har
igjen
for
alt
sitt
strev
Что
у
них
не
осталось
ничего
после
всех
их
трудов.
Men
da
legger
han
sin
gamle
hånd
i
hennes
Но
тогда
он
берёт
её
старую
руку
в
свою,
Og
de
leser
om
igjen
det
siste
brev
И
они
перечитывают
последнее
письмо.
Av
og
til
så
er
det
nesten
så
det
kjennes
Иногда
им
кажется,
At
de
intet
har
igjen
for
alt
sitt
strev
Что
у
них
не
осталось
ничего
после
всех
их
трудов.
Men
da
legger
han
sin
gamle
hånd
i
hennes
Но
тогда
он
берёт
её
старую
руку
в
свою,
Og
de
leser
om
igjen
det
siste
brev
И
они
перечитывают
последнее
письмо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arne Svendsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.