Rita Engebretsen - Nordmannen - traduction des paroles en allemand

Nordmannen - Rita Engebretsentraduction en allemand




Nordmannen
Der Nordmann
Mellom bakkar og berg ut med havet
Zwischen Hügeln und Bergen draußen am Meer
Heve nordmannen fenge sin heim
Hat der Nordmann sich seine Heimat geschaffen.
Der han sjølv heve tuftene grave
Dort hat er selbst die Grundmauern gegraben
Og sett sjølv sine hus oppå deim
Und selbst seine Häuser darauf gebaut.
Han såg ut dei steinute strender
Er blickte auf die steinigen Küsten,
Der var ingen som der hadde bygd
Dort hatte niemand zuvor gebaut.
Lat oss rydja og byggja oss grender
"Lasst uns roden und Weiler errichten", sprach er,
Og eiga med rudningen trygt
"Und das Gerodete sicher besitzen".
Han såg ut det bårute havet
Er schaute hinaus auf das stürmische Meer,
Der var ruskut å leggja ut
Es war rau, um hinauszufahren.
Men der leikade fisk ned i kavet
Doch dort spielten Fische tief im Wasser,
Og den leiken den ville han sjå
Und dieses Spiel wollte er sehen.
Fram vinteren stundom han tenkte
Im Winter dachte er manchmal,
Gjev eg var i eit varmare land
Wäre ich doch in einem wärmeren Land!
Men når vårsol i bakkane blenkte
Doch wenn die Frühlingssonne die Hänge zum Glänzen brachte,
Fekk han hug til si heimlege strand
Sehnte er sich nach seinem heimatlichen Strand.
Og når liene grønkar som hagar
Und wenn die Hänge grünen wie Gärten,
Når det lavar av blomar strå
Wenn es von Blumen auf den Halmen wimmelt,
Og når netter er ljose som dagar
Und wenn die Nächte hell sind wie Tage,
Kan han ingen stad venare sjå
Kann er keinen schöneren Ort erblicken, mein Lieber.
Sud om havet han stundom laut skrida
Südlich des Meeres musste er manchmal fahren,
Der var rikdom og benkjer og bord
Dort gab es Reichtum, Bänke und Tafeln.
Men ikring såg han trelldomen kvida
Doch überall sah er die Knechtschaft sich winden,
Og vende han atter mot nord
Und so kehrte er wieder nach Norden zurück.
Lat no andre om storleiken kivas
Mögen andere um Größe streiten,
Lat dem bragla med rikdom og høgd
Mögen sie mit Reichtum und Hoheit prahlen.
Mellom kaksar eg inkje kan trivast
Zwischen Bonzen kann ich nicht gedeihen,
Mellom jamningar helst er eg nøgd
Unter Gleichen fühle ich mich am wohlsten, mein Schatz.





Writer(s): Richard T Burgess, Ludvig Mathias Lindeman, Ivar Aasen, Gabriel Fliflet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.