Paroles et traduction Rita Engebretsen - Viola Til Mor
Sakte
går
de
to
i
lien,
Медленно
эти
двое
идут
по
залогу,
Mor
og
datter
trinn
for
tinn
Мать
и
дочь
шаг
за
шагом.
Begge
to
de
følger
stien,
Они
оба
идут
по
этому
пути.,
Moren
hun
er
blind
Ее
мать
слепа
Og
hun
leies
av
den
lille
И
она
арендована
маленьким
Som
forteller
alt
hun
ser
Которая
рассказывает
обо
всем,
что
видит
Plutselig
står
barnet
stille
Внезапно
ребенок
замирает
Roper
glad
og
ler
Радостно
кричит
и
смеется
Mor,
å
mor
hvor
vakre
små
blåveis
vokser
her
Мама,
о,
мама,
какие
красивые
маленькие
черные
глазки
растут
здесь
Å
hvor
de
er
skjønne
der
de
står
Они
прекрасны
там,
где
стоят
Midt
i
alt
det
grønne
den
blåe
fargen
er
В
середине
всего
зеленого
находится
Синий
Mor
hun
smiler
for
hun
skjønner
det
er
tegn
på
vår
Мама,
она
улыбается,
потому
что
понимает,
что
это
знак
нашего
Mor
nå
må
du
vente
her
en
stund
på
meg
Мама,
теперь
тебе
придется
немного
подождать
меня
здесь
For
nå
skal
jeg
hente,
blåveis
skjønn,
til
deg
А
пока
я
приведу
тебя,
черноглазая
красавица,
к
тебе
Mor
hun
favner
stille
de
blomster
som
hun
får
Мать,
она
молча
обнимает
цветы,
которые
ей
дарят.
Og
hun
kysser
ømt
den
lille
som
ga
tegn
på
vår
И
она
нежно
целует
малыша,
подавшего
признаки
весны
Og
hun
kysser
ømt
den
lille
som
ga
tegn
på
vår
И
она
нежно
целует
малыша,
подавшего
признаки
весны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hermann Hermani, Roland Levin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.