Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdida na noite
Verloren in der Nacht
Andei
perdida
na
noite,
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
Sem
saber
para
onde
ir.
Ohne
zu
wissen,
wohin.
Andei
sem
eira
nem
beira,
Ich
irrte
ziellos
umher,
Sempre
'a
espera
de
mim,
Immer
auf
der
Suche
nach
mir
selbst,
Nunca
me
senti
assim...
Ich
habe
mich
nie
so
gefühlt...
Tu
nunca
viste
Du
hast
nie
gesehen
O
que
eu
vejo
Was
ich
sehe
O
que
eu
sinto
ao
te
ver
Was
ich
fühle,
wenn
ich
dich
sehe
Para
ti
só
um
jogo
Für
dich
nur
ein
Spiel
Que
eu
já
sei
que
só
posso
perder
Von
dem
ich
schon
weiß,
dass
ich
nur
verlieren
kann
Andei
perdida
na
noite,
(sem
verr
ninguem)
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
(ohne
jemanden
zu
sehen)
Longe
de
um
porto
de
abrigo,
(pertença
de
alguém)
Weit
weg
von
einem
sicheren
Hafen,
(jemandem
gehörend)
Andei
perdida
na
noite,
(olhei
pr'o
céu)
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
(ich
blickte
zum
Himmel)
Onde
te
vi
com
alguém,
Wo
ich
dich
mit
jemandem
sah,
Que
não
era
eu!
Die
nicht
ich
war!
Só,
sem
sentido
Allein,
ohne
Sinn
Sem
a
cor
dos
teus
olhos
pra
ver
Ohne
die
Farbe
deiner
Augen
zu
sehen
Um
cais
qual
gemido
Ein
Kai
wie
ein
Stöhnen
Sem
destino
a
perder
por
perder
Ohne
Ziel,
verloren
um
des
Verlierens
willen
Andei
perdida
na
noite,
(sem
ver
ninguem)
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
(ohne
jemanden
zu
sehen)
Longe
de
um
porto
de
abrigo,
(pertença
de
alguém)
Weit
weg
von
einem
sicheren
Hafen,
(jemandem
gehörend)
Andei
perdida
na
noite,
(olhei
pr'o
céu)
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
(ich
blickte
zum
Himmel)
Onde
te
vi
com
alguém,
Wo
ich
dich
mit
jemandem
sah,
Que
não
era
eu!
Die
nicht
ich
war!
Andei
à
toa
de
bar
em
bar
Ich
irrte
ziellos
von
Bar
zu
Bar
A
tua
procura
sem
nunca
te
encontrar
Auf
der
Suche
nach
dir,
ohne
dich
je
zu
finden
Quem
nos
conhece
não
sabe
mentir
Wer
uns
kennt,
kann
nicht
lügen
E
quem
nos
inveja
sorriu
quando
me
viu.
Und
wer
uns
beneidet,
lächelte,
als
er
mich
sah.
Andei
perdida
na
noite,
(sem
ver
ninguem)
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
(ohne
jemanden
zu
sehen)
Longe
de
um
porto
de
abrigo,
(pertença
de
alguém)
Weit
weg
von
einem
sicheren
Hafen,
(jemandem
gehörend)
Andei
perdida
na
noite,
(olhei
pr'o
céu)
Ich
irrte
verloren
in
der
Nacht,
(ich
blickte
zum
Himmel)
Onde
te
vi
com
alguém,
Wo
ich
dich
mit
jemandem
sah,
Que
não
era
eu!(2x)
Die
nicht
ich
war!(2x)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Júlio Carlos Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.