Paroles et traduction Rita Pavone - Ti Perdo E Non Vorrei
Ti Perdo E Non Vorrei
I Lose You And I Don't Want To
Noi...
sappiamo
abbandonarci
ma...
cos'è?
We...
know
how
to
give
ourselves
up,
but...
what
is
it?
Ti
vedo,
poi
ti
perdo
e
non
vorrei
I
see
you,
then
I
lose
you
and
I
don't
want
to
È
forse
smarrimento
o
l'ansietà
della
libertà
Is
it
perhaps
bewilderment
or
the
anxiety
of
freedom
Ma
ti
perderò...
ed
ho
paura
But
I'll
lose
you...
and
I'm
afraid
Qui...
si
spezza
l'aria
e
tutto
cambia
ormai
Here...
the
air
breaks
and
everything
changes
now
Ed
il
valore
al
tempo
che
non
dai
And
the
value
of
the
time
you
don't
give
E
tutto
questo
mi
distruggerà
And
all
this
will
destroy
me
Se
la
volontà
poi
mi
mancherà
If
the
will
then
fails
me
Di
trattenerti
accanto
a
me
To
keep
you
close
to
me
Dove
mai
andrò?
Dove
l'uomo
va
a
morire
Where
will
I
ever
go?
Where
man
goes
to
die
La
mia
solitudine
vivrei
My
solitude
I
would
live
Con
la
stessa
intensità
saprei
With
the
same
intensity
I
would
know
Ritornare
viva
per
poter
dire
che
ti
amo
To
come
back
alive
to
be
able
to
say
that
I
love
you
Dove
mai
andrò?
Dove
l'uomo
va
a
morire
Where
will
I
ever
go?
Where
man
goes
to
die
Qualche
tentazione
adesso
avrei
Some
temptation
I
would
have
now
La
mia
dignità
ritroverei
My
dignity
I
would
find
again
Sto
cercando
di
capire
perché
I
am
trying
to
understand
why
Cresce
e
muore
il
mio
pensiero
My
thought
grows
and
dies
Stanca
di
me...
Parlo
di
te...
Ma
che
cos'è?
Tired
of
me...
I
talk
about
you...
But
what
is
it?
Io
ti
perdo
e
non
vorrei!
I
lose
you
and
I
don't
want
to!
Dove
mai
andrò?
Dove
l'uomo
va
a
morire
Where
will
I
ever
go?
Where
man
goes
to
die
La
mia
solitudine
vivrei
My
solitude
I
would
live
Con
la
stessa
intensità
saprei
With
the
same
intensity
I
would
know
Ritornare
viva
per
poter
dire
che
ti
amo
To
come
back
alive
to
be
able
to
say
that
I
love
you
E
ti
penserò,
come
tu
non
sai
più
fare
And
I'll
think
of
you,
as
you
no
longer
know
how
to
do
Fanno
parte,
credi,
già
di
noi
They
are
part,
believe
it
or
not,
already
of
us
Quelle
cose
che
tu
lasci
ormai
Those
things
that
you
leave
now
Io
mi
volto
e
l'estate
in
un
momento
muore
I
turn
around
and
the
summer
dies
in
a
moment
E
ti
penserò,
come
tu
non
sai
più
fare
And
I'll
think
of
you,
as
you
no
longer
know
how
to
do
Fanno
parte,
credi,
già
di
noi
They
are
part,
believe
it
or
not,
already
of
us
Quelle
cose
che
tu
lasci
ormai
Those
things
that
you
leave
now
Io
mi
volto.
I
turn
around.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amedeo Minghi, Roberto Fia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.