Rita Ribeiro - Coisa Da Antiga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rita Ribeiro - Coisa Da Antiga




Coisa Da Antiga
Something Old-Fashioned
Bahia,
Bahia,
Oh África
Oh Africa,
Vem cá, vem nos ajudar
Come here and help us
Na tina, vovó lavou, vovó lavou
In the tub, grandma washed, grandma washed
A roupa que mamãe vestiu quando foi batizada
The clothes that mom wore when she was baptized
E mamãe quando era menina teve que passar, teve que passar
And mom, when she was a girl, had to iron, had to iron
Muita fumaça e calor no ferro de engomar
Lots of smoke and heat with the clothes iron
Hoje mamãe me falou de vovó de vovó
Today, mom told me about grandma, only about grandma
Disse que no tempo dela era bem melhor
She said that when she was her age things were much better
Mesmo agachada na tina e soprando no ferro de carvão
Even crouched in the tub and blowing into the coal-fired iron
Tinha-se mais amizade e mais consideração
There was more friendship and more consideration
Disse que naquele tempo a palavra de um mero cidadão
She said that in those days a mere person's word
Valia mais que hoje em dia uma nota de milhão
Was worth more than a million dollar bill
Disse afinal que o que é de verdade
She said that after all, what is real
Ninguém mais hoje liga
Nobody cares anymore
Isso é coisa da antiga, ai na tina...
This is an old-fashioned thing, oh in the tub...
Hoje o olhar de mamãe marejou marejou
Today, my mother's eyes filled with tears, only tears
Quando se lembrou do velho, o meu bisavô
When she remembered the old man, my great-grandfather
Disse que ele foi escravo mas não se entregou à escravidão
She said that he was a slave but never gave in to slavery
Sempre vivia fugindo e arrumando confusão
He was always escaping and causing trouble
Disse pra mim que essa história do meu bisavô, negro fujão
She told me that the story of my great-grandfather, the runaway slave
Devia servir de exemplo a "esses nego pai João"
Should serve as an example to "those good-for-nothing negroes"
Disse afinal que o que é de verdade
She said that after all, what is real
Ninguém mais hoje liga
Nobody cares anymore
Isso é coisa da antiga
This is an old-fashioned thing
Oi na tina...
Oh, in the tub...





Writer(s): Nei Lopes, Wilson Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.