Paroles et traduction Rita Streich, Marianne Schech, Bruno Brückmann, Elisabeth Lindermeier, Münchener Philharmoniker, Gisela Litz, Horst Günther & Res Fischer - Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh? (Hänsel und Gretel)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh? (Hänsel und Gretel)
Susie, My Dear Susie, What's That Rustling in the Straw? (Hansel and Gretel)
Suse,
liebe
Suse,
was
raschelt
im
Stroh?
Susie,
my
dear
Susie,
what's
that
rustling
in
the
straw?
Die
Gänslein
gehen
barfuß
und
hab'n
keine
Schuh.
The
goslings
have
gone
barefoot
and
have
no
shoes.
Der
Schuster
hat
Leder,
kein
Leisten
dazu,
The
cobbler
has
leather,
but
no
lasts
for
them,
Drum
kann
er
den
Gänslein
auch
machen
kein
Schuh.
So
he
cannot
make
shoes
for
the
goslings.
Suse,
liebe
Suse,
schlag's
Küchelchen
tot!
Susie,
my
dear
Susie,
kill
that
chicken!
Es
legt
mir
keine
Eier
und
frißt
mir
mein
Brot.
She
doesn't
lay
eggs
for
me
and
she
eats
my
bread.
Da
rupfen
wir
alle
die
Federchen
aus
We'll
pluck
all
her
feathers
out
Und
machen
dem
Kindlein
sein
Bettchen
daraus.
And
make
the
child
its
bed
with
them.
Suse,
liebe
Suse,
das
ist
eine
Not!
Susie,
my
dear
Susie,
what
a
plight!
Wer
schenkt
mir
einen
Heller
zu
Zucker
und
Brot?
Who
will
give
me
a
penny
for
sugar
and
bread?
Verkauf
ich
mein
Bettchen
und
leg
mich
aufs
Stroh,
I'll
sell
my
bed
and
lie
on
straw,
Da
sticht
mich
keine
Feder
und
beißt
mich
kein
Floh.
Then
no
feather
will
prick
me
and
no
flea
will
bite
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.