Paroles et traduction Ritmo Tribale - Sogna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
ho
voglia
di
dire
la
verit?
I
don't
feel
like
telling
the
truth
E
non
farmi
pi?
dire
che
non
mi
v?
And
don't
make
me
say
it
again
that
you
don't
see
me
Ed
il
modo
migliore?
continuare
a
fuggire
And
the
best
way?
Keep
on
running
Forse?
l'unico
modo
Perhaps?
The
only
way
Per
farti
capire
che
continuare
a
fuggire
To
make
you
understand
that
continuing
to
run
away
Equivale
a
morire
posso
solo
fuggire
Equals
dying
I
can
only
run
Non
potete
capire
perch?
voglio
fuggire
You
cannot
understand
why
I
want
to
run
away
Ma
le
cose
che
ho
dentro
non
cambiano
mai
But
the
things
I
have
inside
never
change
E
non
voglio
finire
come
lo
sai
And
I
don't
want
to
end
up
like
you
know
Tutto
quello
che
vedi
che
mi
circonda
All
that
you
see
that
surrounds
me
Per
te?
un
mondo
di
noia
To
you?
a
world
of
boredom
Per
me?
un
uomo
che
sogna
in
un
mondo
che
affonda
To
me?
a
man
who
dreams
in
a
sinking
world
Dentro
un
uomo
che
sogna
Inside
a
man
who
dreams
Vedo
un
uomo
che
sogna
in
un
mondo
che
affonda
I
see
a
man
who
dreams
in
a
sinking
world
Dentro
un
uomo
che
sogna
Inside
a
man
who
dreams
Ma
tutto
questo?
mio
e
quello
sono
io
But
all
of
this?
Mine
and
that's
me
Cos?
perverso
e
cos?
mio
So
perverse
and
so
mine
Prendi
il
tuo
sogno
e
lascia
stare
il
mio
Take
your
dream
and
leave
mine
alone
Questo?
il
mio
gioco
questo
sono
io
This?
This
is
my
game
this
is
me
Vedo
un
uomo
che
sogna
in
un
mondo
che
affonda
I
see
a
man
who
dreams
in
a
sinking
world
Dentro
un
uomo
che
sogna
Inside
a
man
who
dreams
Posso
solo
fuggire
non
potete
capire
I
can
only
run
you
cannot
understand
Perch?
voglio
fuggire
Why
do
I
want
to
run
away
Prendi
il
tuo
sogno
e
lascia
stare
il
mio
Take
your
dream
and
leave
mine
alone
Questo?
il
mio
gioco
questo
sono
io
This?
This
is
my
game
this
is
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Rioda, Andrea Scaglia, Stefano Rampoldi
Album
Mantra
date de sortie
01-01-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.