Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cedar Dream Part II
Zederntraum Teil II
Where
did
you
go
my
statue
friend?
Wo
bist
du
hin,
mein
Statuenfreund?
When
did
you
become
a
marionette?
Wann
wurdest
du
zur
Marionette?
And
who
would
you
choose,
Und
wen
würdest
du
wählen,
If
the
curtains
closed
and
your
strings
were
loose?
Wenn
die
Vorhänge
fielen
und
deine
Fäden
locker
wären?
Where
did
you
go
my
cedar
dream?
Wo
bist
du
hin,
mein
Zederntraum?
Golden
meadows,
a
silver
stream.
Goldene
Wiesen,
ein
silberner
Bach.
And
where
will
I
sleep,
Und
wo
werde
ich
schlafen,
If
the
trees
we
felled
never
stand
as
beams?
Wenn
die
Bäume,
die
wir
fällten,
niemals
als
Balken
stehen?
The
frame
was
wide
and
we
built
it
truly.
Der
Rahmen
war
breit
und
wir
bauten
ihn
ehrlich.
We
shook
and
swore,
"This
will
make
us
happy."
Wir
zitterten
und
schworen:
„Das
wird
uns
glücklich
machen.“
And
man
what
a
thrill,
Und
Mann,
was
für
ein
Nervenkitzel,
It's
the
life
we've
built,
it's
the
one
we'll
die
for.
Es
ist
das
Leben,
das
wir
aufgebaut
haben,
es
ist
das,
für
das
wir
sterben
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Moore O'keefe, Alexander Robert Mcwalters, Halli Mccaughan Anderson, Matthew Joseph Rossino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.