Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
de
quoi
tu
m'parles
dans
ma
tête
moi
j'ai
une
tonne
de
peurs
Aber
wovon
redest
du
mit
mir,
in
meinem
Kopf
habe
ich
tausend
Ängste
Et
j'veux
pas
qu'tu
partes,
on
voyagera
avant
que
sonne
mon
heure
Und
ich
will
nicht,
dass
du
gehst,
wir
reisen,
bevor
meine
Stunde
schlägt
J'veux
prendre
le
large
et
divaguer
avec
mon
entourage
Ich
will
abhauen
und
mit
meinen
Leuten
herumziehen
Changer
d'air
voir
du
paysage
soif
de
reussite
j'en
ai
des
mirages
Tapetenwechsel,
Landschaft
sehen,
durstig
nach
Erfolg,
ich
sehe
Fata
Morganas
davon
Mais
j'tiens
le
coup
même
si
dans
ma
tête
j'en
deviens
fou
Aber
ich
halte
durch,
auch
wenn
ich
im
Kopf
deswegen
verrückt
werde
J'aimerais
qu'on
s'barre
tous,
parler
de
tout
de
rien
sans
sujet
tabous
Ich
wünschte,
wir
hauen
alle
ab,
reden
über
Gott
und
die
Welt
ohne
Tabus
Tout
ce
qu'on
veut
faire
s'écroule
même
pouvoir
danser
shaku
na
shaku
Alles,
was
wir
tun
wollen,
fällt
in
sich
zusammen,
sogar
Shaku
Shaku
tanzen
zu
können
Y'a
plus
d'temps
il
s'écoule
essaye
d'etre
original
comme
kafú
Es
gibt
keine
Zeit
mehr,
sie
verrinnt,
versuch
originell
zu
sein
wie
Cafú
Validé,
Validé,
tu
veux
encore
des
sons
mais
tu
n'as
pas
liké
Bestätigt,
Bestätigt,
du
willst
mehr
Songs,
aber
hast
nicht
geliked
Arriver,
Arriver,
sur
la
route
du
succès
bah
ouais
c'est
ça
l'idée
Ankommen,
Ankommen,
auf
der
Straße
zum
Erfolg,
na
klar,
das
ist
die
Idee
Partir
au
loin
sans
m'prendre
la
tête
Weit
weggehen,
ohne
mir
den
Kopf
zu
zerbrechen
L'été
arrive
vivement
qu'on
fasse
la
fête
Der
Sommer
kommt,
ich
kann's
kaum
erwarten,
dass
wir
feiern
Ramène
de
la
malax
qu'on
fasse
la
mala
Bring
den
Stoff
(Malax),
damit
wir
die
Party
(Mala)
machen
Gagner
de
la
monney
sans
rentrer
dans
la
mélé
Geld
verdienen,
ohne
ins
Getümmel
zu
geraten
Mais
de
quoi
tu
m'parles
t'as
toujours
pas
compris
que
j'voulais
qu'on
parte
Aber
wovon
redest
du,
hast
du
immer
noch
nicht
kapiert,
dass
ich
will,
dass
wir
abhauen?
S'poser
dans
l'pâturage
car
le
temps
file
trop
vite
on
compte
même
plus
l'âge
Uns
auf
einer
Wiese
niederlassen,
denn
die
Zeit
rennt
zu
schnell,
wir
zählen
nicht
mal
mehr
die
Jahre
Allons
y
on
s'taille,
au
lever
d'soleil
avant
qu'il
soit
trop
tard
Komm,
wir
hauen
ab,
bei
Sonnenaufgang,
bevor
es
zu
spät
ist
Tu
veux
beaucoup
trop
faire
dans
la
quantité
et
quand
t'arrive
en
boîte
tu
change
d'identité
Du
willst
viel
zu
sehr
auf
Quantität
setzen,
und
wenn
du
im
Club
ankommst,
wechselst
du
deine
Identität
Loin
de
toi
mais
faut
qu'on
fasse
la
paire
Weit
weg
von
dir,
aber
wir
müssen
zusammen
sein
Tu
sais
j'ai
peur
qu'un
autre
prenne
ma
part
Du
weißt,
ich
habe
Angst,
dass
ein
anderer
meinen
Platz
einnimmt
T'es
le
genre
de
personne
qui
va
jeter
la
pierre
Du
bist
der
Typ
Mensch,
der
den
ersten
Stein
wirft
Parce
qu'en
réalité
tu
veux
t'vider
la
tête
Denn
in
Wirklichkeit
willst
du
dir
nur
den
Kopf
freimachen
Mais
on
est
plus
les
mêmes,
depuis
qu'on
a
compris
qu'la
vie
était
une
question
d'choix
Aber
wir
sind
nicht
mehr
dieselben,
seit
wir
verstanden
haben,
dass
das
Leben
eine
Frage
von
Entscheidungen
ist
Et
on
est
tous
des
frères
solide,
on
a
compris
qu'la
vie
tenait
sur
l'bout
d'un
doigt
Und
wir
sind
alle
starke
Brüder,
wir
haben
kapiert,
dass
das
Leben
an
einem
seidenen
Faden
hängt
Validé,
Validé,
tu
veux
encore
des
sons
mais
tu
n'as
pas
liké
Bestätigt,
Bestätigt,
du
willst
mehr
Songs,
aber
hast
nicht
geliked
Arriver,
Arriver,
sur
la
route
du
succès
bah
ouais
c'est
ça
l'idée
Ankommen,
Ankommen,
auf
der
Straße
zum
Erfolg,
na
klar,
das
ist
die
Idee
Partir
au
loin
sans
m'prendre
la
tête
Weit
weggehen,
ohne
mir
den
Kopf
zu
zerbrechen
L'été
arrive
vivement
qu'on
fasse
la
fête
Der
Sommer
kommt,
ich
kann's
kaum
erwarten,
dass
wir
feiern
Ramène
de
la
malax
qu'on
fasse
la
mala
Bring
den
Stoff
(Malax),
damit
wir
die
Party
(Mala)
machen
Gagner
de
la
monney
sans
rentrer
dans
la
mélé
Geld
verdienen,
ohne
ins
Getümmel
zu
geraten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romain Bru
Album
Validé
date de sortie
12-09-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.