Paroles et traduction Road - Aki szabad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Számold
a
percet,
Отсчитывай
минуты,
Velem
könnyebben
megy,
Со
мной
будет
легче,
Nyisd
ki
a
szádat
Открой
свой
рот,
Az
él,
aki
igazán
lázad,
Живёт
тот,
кто
по-настоящему
бунтует,
A
többi
meg
halott
rég.
Остальные
давно
мертвы.
Keresd
a
választ
Ищи
ответ
Meg
azt,
aki
téged
választ,
И
того,
кто
выберет
тебя,
Aki
meg
súgja,
Кто
подскажет,
Hogyan
tápláld
újra,
Как
тебе
разжечь
его
вновь,
Az
a
tűz
nem
aludt
ki
még,
Тот
огонь
ещё
не
погас,
Az
a
tűz
nem
aludt
ki
még,
Тот
огонь
ещё
не
погас,
Nem
aludt
ki
még,
Не
погас,
Nem
aludt
ki
még
az
a
TŰZ.
Ещё
не
погас
тот
ОГОНЬ.
Aki
szabad
annak
mindent
szabad,
Кто
свободен,
тому
всё
дозволено,
Annak
az
égig
érhet
így
az
akarat,
Тому
до
небес
может
быть
подвластна
его
воля,
Földbe
döngöli
a
férget,
nem
élhet,
Втаптывает
в
грязь
червя,
не
жить
ему,
Pont
úgy,
mint
a
hazug
szavak.
Точно
так
же,
как
лживым
словам.
Aki
szabad
annak
mindent
szabad,
Кто
свободен,
тому
всё
дозволено,
Nincsen
árok,
nincsenek
falak,
Нет
ни
пропасти,
ни
стен,
Józan
ész,
és
csak
előre
nézz
Здравый
смысл,
и
смотри
только
вперёд
Jó
úton
jár
biztosan
halad.
Идёт
верной
дорогой,
уверенно
продвигается.
Ne
nézz
hátra,
Не
оглядывайся
назад,
Mert
valaki
könnyen
visszahúz,
Ведь
кто-то
легко
может
потянуть
тебя
обратно,
Az
igazi
bátrak,
Настоящим
смельчакам,
Nekik
a
jövő
kell
és
nem
a
múlt,
Им
нужно
будущее,
а
не
прошлое,
A
szöveget
megunják.
От
слов
они
устают.
Vonyít
a
falka,
Воет
стая,
Pedig
még
nincs
is
láncon,
Хоть
ещё
и
не
на
цепи,
Mind
azt
akarja,
Каждый
хочет,
Hogy
ő
is
erősnek
látsszon,
Чтобы
его
считали
сильным,
A
szemüket
meg
behunynák
А
глаза
бы
закрыли.
Számold
a
percet,
Отсчитывай
минуты,
Az
él,
aki
igazán
szenved,
Живёт
тот,
кто
по-настоящему
страдает,
Nyisd
ki
a
szádat,
Открой
свой
рот,
Mutasd,
hogy
nem
vagy
állat,
Покажи,
что
ты
не
животное,
Győzni
fogsz
a
harcban.
Победишь
в
этой
битве.
Maradj
ember,
Оставайся
человеком,
Őszinte
tiszta
fejjel,
С
честной
и
чистой
головой,
Tanulj
meg
élni,
Учись
жить,
Adni
is,
nem
csak
kérni,
Давать,
а
не
только
просить,
Így
leszel
halhatatlan.
Так
ты
станешь
бессмертной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Imre Kadar, Mate Molnar, Zsolt B Golyan, Erik Szabo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.