Paroles et traduction Rob de Nijs - Alleen Is Maar Alleen
Daar
sta
je
dan
alleen
Ты
здесь
один.
Vrienden
zeggen
me,
je
komt
er
wel
doorheen
Друзья
говорят
мне,
что
ты
справишься
с
этим.
Sinds
je
wegging
weet
ik
niet
meer
wat
ik
doe
С
тех
пор
как
ты
ушла,
я
не
знаю,
что
делаю.
Ik
leef
niet
meer,
ik
ben
moe
Я
не
жива,
я
устала.
Maar
wat
doet
het
er
nog
toe
Но
какое
это
имеет
значение?
Ik
slaap
haast
niet
meer
's
nachts
Я
почти
не
сплю
по
ночам.
Elke
morgen
naar
kantoor
om
kwart
voor
acht
Каждое
утро
в
офис
без
четверти
восемь.
'S
avonds
uit
de
diepvries,
kant
en
klaar
Вечером
достаю
из
морозилки
уже
готовый.
De
hond
een
brok
tartaar
Пес
кусок
тартара
Mijn
go,
was
jij
hier
maar
Боже
мой,
Если
бы
только
ты
был
здесь
Want
alleen
is
maar
alleen
Ибо
одиночество-это
всего
лишь
одиночество.
Ik
kan
niet
leven
met
die
stilte
om
mij
heen
Я
не
могу
жить
с
этой
тишиной
вокруг
меня.
Waar
ik
ga
of
waar
ik
sta
of
waar
ik
ben
Куда
я
иду
или
где
я
стою
или
где
я
нахожусь
Op
straat
of
in
de
tram
На
улице
или
в
трамвае
Ik
hoor
overal
je
stem
Я
слышу
твой
голос
повсюду.
En
doof
ik
's
nachts
het
licht
И
я
гасил
свет
ночью.
Dan
droom
ik
dat
je
naast
me
ligt
Мне
приснится,
что
ты
лежишь
рядом
со
мной.
Okay,
je
bent
nu
vrij
Ладно,
теперь
ты
свободен.
Maar
ben
je
echt
zoveel
vrijer
dan
bij
mij?
Но
неужели
ты
настолько
свободнее
меня?
Ook
met
hem
wordt
het
leven
op
den
duur
een
sleur
С
ним
жизнь
тоже
превращается
в
рутину.
En
wijst
hij
je
dan
de
deur
И
он
покажет
тебе
дверь.
Dan
sta
jij
alleen
Тогда
ты
останешься
один.
Want
alleen
is
maar
alleen
Ибо
одиночество-это
всего
лишь
одиночество.
Soms
vertel
ik
het
de
mensen
om
me
heen
Иногда
я
говорю
об
этом
окружающим.
Kom
terug
voordat
mijn
wereld
is
vergaan
Вернись
пока
мой
мир
не
рухнул
Ik
smeek
je,
kijk
mij
aan
Прошу
тебя,
посмотри
на
меня.
Wat
heb
ik
je
misdaan
Что
я
тебе
сделал?
Nee,
hou
je
maar
stil
Нет,
не
говори
ни
слова.
Ik
voel
nu
wel
dat
jij
me
nooit
meer
wil
Я
чувствую,
что
ты
никогда
не
захочешь
меня
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gates
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.