Paroles et traduction Rob de Nijs - De Nuttelozen Van De Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Nuttelozen Van De Nacht
The Wasters of the Night
Ils
s'éveillent
à
l'heure
du
berger
They
awaken
at
the
hour
of
the
shepherd
Pour
se
lever
à
l'heure
du
thé
To
rise
at
the
hour
of
tea
Et
sortir
à
l'heure
de
plus
rien
And
go
out
at
the
hour
of
nothing
Les
paumés
du
petit
matin
The
lost
souls
of
the
early
morning
Elles
elles
ont
l'arrogance
They
have
the
arrogance
Des
filles
qui
ont
de
la
poitrine
Of
girls
who
have
breasts
Eux
ils
ont
cette
assurance
They
have
the
confidence
Des
hommes
dont
on
devine
Of
men
whose
father
Que
le
papa
a
eu
de
la
chance
Was
lucky
enough
Les
paumés
du
petit
matin
The
lost
souls
of
the
early
morning
Venez
venez
danser
Come
come
dance
Copain
copain
copain
copain
My
friend
my
friend
my
friend
my
friend
Copain
copain
copain
My
friend
my
friend
my
friend
Et
ça
danse
les
yeux
dans
les
seins
And
they
dance
with
their
eyes
on
their
breasts
Ils
se
blanchissent
leurs
nuits
They
bleach
their
nights
Au
lavoir
des
mélancolies
In
the
wash
of
melancholy
Qui
lave
sans
salir
les
mains
Which
washes
without
soiling
the
hands
Les
paumés
du
petit
matin
The
lost
souls
of
the
early
morning
Ils
se
racontent
à
minuit
They
tell
each
other
at
midnight
Les
poèmes
qu'ils
n'ont
pas
lus
The
poems
they
have
not
read
Les
romans
qu'ils
n'ont
pas
écrits
The
novels
they
have
not
written
Les
amours
qu'ils
n'ont
pas
vécues
The
loves
they
have
not
lived
Les
vérités
qui
ne
servent
à
rien
The
truths
that
are
useless
Les
paumés
du
petit
matin
The
lost
souls
of
the
early
morning
L'amour
leur
déchire
le
foie
Love
tears
their
livers
apart
C'était
c'était
c'était
si
bien
It
was
it
was
it
was
so
good
C'était...
vous
ne
comprendriez
pas...
It
was...
you
wouldn't
understand...
Les
paumés
du
petit
matin
The
lost
souls
of
the
early
morning
Ils
prennent
le
dernier
whisky
They
take
the
last
whiskey
Ils
prennent
le
dernier
bon
mot
They
take
the
last
good
word
Ils
reprennent
le
dernier
whisky
They
take
the
last
whiskey
again
Ils
prennent
le
dernier
tango
They
take
the
last
tango
Ils
prennent
le
dernier
chagrin
They
take
the
last
sorrow
Les
paumés
du
petit
matin
The
lost
souls
of
the
early
morning
Venez
venez
pleurer
Come
come
weep
Copain
copain
copain
copain
My
friend
my
friend
my
friend
my
friend
Copain
copain
copain
My
friend
my
friend
my
friend
Et
ça
pleure
les
yeux
dans
les
seins
And
they
cry
with
their
eyes
on
their
breasts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernst Van Altena, François Rauber, Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.