Rob de Nijs - De Nuttelozen Van De Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rob de Nijs - De Nuttelozen Van De Nacht




De Nuttelozen Van De Nacht
The Wasters of the Night
Ils s'éveillent à l'heure du berger
They awaken at the hour of the shepherd
Pour se lever à l'heure du thé
To rise at the hour of tea
Et sortir à l'heure de plus rien
And go out at the hour of nothing
Les paumés du petit matin
The lost souls of the early morning
Elles elles ont l'arrogance
They have the arrogance
Des filles qui ont de la poitrine
Of girls who have breasts
Eux ils ont cette assurance
They have the confidence
Des hommes dont on devine
Of men whose father
Que le papa a eu de la chance
Was lucky enough
Les paumés du petit matin
The lost souls of the early morning
Refrain:
Chorus:
Venez venez danser
Come come dance
Copain copain copain copain
My friend my friend my friend my friend
Copain copain copain
My friend my friend my friend
Venez danser
Come dance
Et ça danse les yeux dans les seins
And they dance with their eyes on their breasts
Ils se blanchissent leurs nuits
They bleach their nights
Au lavoir des mélancolies
In the wash of melancholy
Qui lave sans salir les mains
Which washes without soiling the hands
Les paumés du petit matin
The lost souls of the early morning
Ils se racontent à minuit
They tell each other at midnight
Les poèmes qu'ils n'ont pas lus
The poems they have not read
Les romans qu'ils n'ont pas écrits
The novels they have not written
Les amours qu'ils n'ont pas vécues
The loves they have not lived
Les vérités qui ne servent à rien
The truths that are useless
Les paumés du petit matin
The lost souls of the early morning
Refrain
Chorus
L'amour leur déchire le foie
Love tears their livers apart
C'était c'était c'était si bien
It was it was it was so good
C'était... vous ne comprendriez pas...
It was... you wouldn't understand...
Les paumés du petit matin
The lost souls of the early morning
Ils prennent le dernier whisky
They take the last whiskey
Ils prennent le dernier bon mot
They take the last good word
Ils reprennent le dernier whisky
They take the last whiskey again
Ils prennent le dernier tango
They take the last tango
Ils prennent le dernier chagrin
They take the last sorrow
Les paumés du petit matin
The lost souls of the early morning
Venez venez pleurer
Come come weep
Copain copain copain copain
My friend my friend my friend my friend
Copain copain copain
My friend my friend my friend
Venez pleurer
Come weep
Et ça pleure les yeux dans les seins
And they cry with their eyes on their breasts





Writer(s): Ernst Van Altena, François Rauber, Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.